"أكثر الأدوات" - Translation from Arabic to French

    • instruments les plus
        
    • outils les plus
        
    • instrument le plus
        
    • des moyens les plus
        
    • outil le plus
        
    • moyen le plus
        
    • des outils les
        
    • un des instruments
        
    Il faut mettre en place un mécanisme de suivi pour évaluer l'incidence des mécanismes existants et déterminer quels sont les instruments les plus rentables. UN وثمة حاجة إلى إنشاء آلية للرصد لتقييم أثر الآليات القائمة وتحديد أكثر الأدوات المستخدمة فعالية من حيث التكلفة.
    On utilisera à cette fin les instruments les plus objectifs possibles qui réduiront les risques d'arbitraire, de népotisme ou de clientélisme. UN ويجب استعمال أكثر الأدوات الممكنة موضوعية لهذا الغرض، والحد بالتالي من خطر التعسف أو المحاباة أو المحسوبية.
    La santé est également l'un des outils les plus efficaces pour surmonter la pauvreté en matière de revenu. UN والصحة أيضا هي إحدى أكثر الأدوات فعالية للتغلب على الفقر في الدخل.
    On utilise les outils les plus efficaces pour la collecte des données et métadonnées, en tenant compte des technologies et des ressources humaines disponibles. UN ويجري جمع البيانات والبيانات الوصفية باستخدام أكثر الأدوات فعالية، مع مراعاة التكنولوجيات والموارد البشرية المتاحة.
    Même l'instrument le plus parfait sera inutile si l'on n'en fait pas bon usage. UN بل إن أكثر الأدوات مثالية ستفشل، ما لم يستخدمها الأشخاص استخداما جيدا.
    Pareille indépendance contribue à une répartition plus égalitaire du pouvoir au sein du foyer, ce qui constitue l'instrument le plus efficace de prévention et de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ويساهم هذا الاستقلال في تحقيق توازن مماثل في السلطة بالمنزل، وهو أكثر الأدوات فعالية في منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Nous croyons que la religion est l'un des moyens les plus importants et les plus influents de résoudre les problèmes sociaux contemporains et d'assurer la paix et la prospérité pour tous. UN ونعتقد أن الدين هو أكثر الأدوات أهمية وتأثيرا في معالجة المشاكل الاجتماعية القائمة وتحقيق السلام والازدهار للجميع.
    80. Les législations instaurant un revenu minimum garanti figurent parmi les instruments les plus efficaces de lutte contre l'extrême pauvreté. UN 80- وتدخل التشريعات التي تقضي بحد أدنى مضمون للدخل في عداد أكثر الأدوات فعالية في مكافحة الفقر المدقع.
    La communication et l'éducation figurent parmi les instruments les plus efficaces pour promouvoir des travaux de recherche marqués par le sens des responsabilités et pour renforcer la sécurité et la sûreté biologiques. UN إن التوعية والتثقيف من بين أكثر الأدوات فعالية للنهوض بالبحث المسؤول ولتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Les instruments les plus utilisés pour communiquer par l'Internet sont le courrier électronique, les programmes de messagerie instantanée et les forums; UN وتتمثل أكثر الأدوات استخداما لإجراء الاتصالات عن طريق الإنترنت في البريد الإلكتروني وبرامج تبادل الرسائل الآنية ومحافل الدردشة.
    Mieux faire connaître toute la gamme des droits de l'homme à tous les niveaux et mettre au point les instruments les plus efficaces pour ce faire selon les environnements et les bénéficiaires demeuraient les points les plus importants pour le Programme mondial. UN وتبقى التوعية بكامل طيف حقوق الإنسان في جميع المستويات، وكذا وضع أكثر الأدوات فعالية بالنسبة لمختلف البيئات والمستفيدين، أهم التحديات التي تواجه البرنامج العالمي.
    Par ailleurs, il convient de favoriser l'établissement de partenariats stratégiques, qui sont l'un des instruments les plus efficaces pour tirer le meilleur parti de l'aide financière et technique consacrée à l'exécution des programmes et projets de développement économique et social. UN وفضلا عن ذلك، يتعين تشجيع إقامة شراكات استراتيجية باعتبارها من أكثر الأدوات فعالية لتعظيم فوائد المساعدات المالية والتقنية من أجل تنفيذ برامج ومشاريع إنمائية اقتصادية واجتماعية.
    Les perquisitions et les programmes d'indulgence sont les outils les plus puissants dont elles disposent pour détecter et poursuivre les cartels. UN والمداهمات المباغتة وبرامج التساهل هي أكثر الأدوات تأثيراً في كشف الكارتلات ومقاضاتها.
    Permettez-moi d'évoquer deux des outils les plus utiles qui soient actuellement pour aider le TNP à atteindre ses objectifs. UN واسمحوا لي أن أذكر أداتين من أكثر الأدوات فائدة المتاحة حالياً والتي تساعد على تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    et c'est l'un des outils les plus efficaces dans la manipulation mentale. Open Subtitles وهو من أكثر الأدوات الفعالة للسيطرة على العقل
    Selon nous, la conclusion d'un traité universel et non discriminatoire serait l'instrument le plus efficace pour contrer cette menace. UN وفي رأينا، فإن إبرام معاهدة غير تمييزية وشاملة سيكون أكثر الأدوات فعالية لمكافحة ذلك التهديد.
    Aujourd'hui, les efforts de maintien de la paix menés par l'ONU restent l'instrument le plus efficace de règlement pacifique des crises régionales. UN واليوم، تظل جهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة أكثر الأدوات فعالية لتسوية الأزمات الإقليمية بصورة سلمية.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure l'instrument le plus universel dans le domaine de la non-prolifération. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت أكثر الأدوات عالمية في مجال عدم الانتشار.
    Considérant le dialogue entre religions comme un des moyens les plus importants d'assurer la paix et l'harmonie entre les peuples et les nations, UN وإذ نرى أن الحوار فيما بين الديانات يعد أحد أكثر الأدوات أهمية لكفالة السلم والانسجام بين الشعوب والأمم،
    Une éducation à l'intention de l'ensemble de la jeunesse constitue l'un des moyens les plus efficaces de faire évoluer les comportements culturels et sociaux. UN 61 - ويُعتبر نشر التثقيف ليشمل جميع الشبان أكثر الأدوات فعالية من أجل تغيير أنماط السلوك الثقافية والاجتماعية.
    L'éducation des filles est l'outil le plus efficace et le plus concret pour le développement. UN 10 - وتعليم الفتيات هو أكثر الأدوات الإنمائية فعالية وكفاءة.
    IS3.17 L'Administration postale de l'ONU continue de coopérer avec les administrations postales nationales, l'expérience ayant montré que ce type de coopération était le moyen le plus efficace d'attirer de nouveaux clients. UN ب إ 3-17 وتواصل إدارة بريد الأمم المتحدة التعاون مع الإدارات البريدية الوطنية، وبرهنت التجارب السابقة أن هذا التعاون هو أكثر الأدوات فعالية لجذب عملاء جدد.
    Il estime qu'il est anormal de négliger ainsi un des instruments fondamentaux qui permettent de renforcer les compétences techniques des fonctionnaires. UN ولا يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي عذر لتجاهل واحدة من أكثر الأدوات أهمية في رفع مستوى خبرة الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more