"أكثر البلدان ضعفا" - Translation from Arabic to French

    • les pays les plus vulnérables
        
    • des pays les plus vulnérables
        
    • pays les plus faibles
        
    • parmi les plus vulnérables
        
    Le texte issu de la Conférence devra protéger les pays les plus vulnérables. UN ويجب أن تكفل الوثيقة الختامية للمؤتمر حماية أكثر البلدان ضعفا.
    De même, financer l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets pour les pays les plus vulnérables doit rester une préoccupation de premier ordre. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يظل التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره على أكثر البلدان ضعفا هو الشغل الشاغل.
    Ils restent parmi les pays les plus vulnérables du monde, aux plans tant économique qu'écologique, et cela doit être pris en considération par l'ONU. UN وهي لا تزال من بين أكثر البلدان ضعفا في العالم، على الصعيدين الاقتصادي والبيئي معا، ويجب على الأمم المتحدة أن تعترف بذلك.
    Dans beaucoup des pays les plus vulnérables, les changements climatiques multiplient les dangers et aggravent l'instabilité. UN يعد تغير المناخ بمثابة عامل مضاعِـف للأخطار، ويؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار في العديد من أكثر البلدان ضعفا.
    La plupart de ces pays figurent parmi les plus vulnérables, à savoir des pays en situation de conflit ou de petits États insulaires en développement. UN وأغلب هذه البلدان هي أكثر البلدان ضعفا - وهي بلدان في حالة نزاع أو أنها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il espère que la communauté internationale va mettre en place des conditions efficaces permettant d'amortir l'impact de la crise économique et financière sur les pays les plus vulnérables. UN وهي تتطلع إلى المجتمع الدولي لإيجاد إطار فعال للتصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية في أكثر البلدان ضعفا.
    La réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement étant compromise, les défis qui menacent les pays les plus vulnérables nécessitent une intervention rapide. UN وفي ظل المخاطر الماثلة أمام إنجاز عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء عاجل من أجل التصدي للتحديات التي تهدد أكثر البلدان ضعفا.
    L'Union axera ses préférences commerciales unilatérales sur les pays les plus vulnérables et les secteurs essentiels, notamment l'énergie, l'agriculture et le cautionnement. UN وسيركز الاتحاد أفضلياته التجارية الوحيدة الطرف على أكثر البلدان ضعفا وعلى القطاعات الرئيسية، بما في ذلك الزراعة والطاقة وأمن السندات.
    Nous voulons dire que toutes démarches relatives à la croissance de la productivité exigent une solidarité agissante favorable à la sécurité et la paix sociales dans les pays les plus vulnérables. UN ونود أن نؤكد على أن أي جهد لزيادة الإنتاجية يتطلب أيضا التضامن النشط الذي يؤدي إلى الأمن والوئام الاجتماعي في أكثر البلدان ضعفا.
    En outre, les instruments de marché tels que le microcrédit et l'assurance sont particulièrement faibles dans les pays les plus vulnérables. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأدوات القائمة على السوق، مثل الائتمانات البالغة الصغر والتأمين متدنية بوجه خاص في أكثر البلدان ضعفا.
    Consciente que les petits États insulaires en développement comptent parmi les pays les plus vulnérables du point de vue écologique, la Commission engage vivement la communauté internationale à accorder une attention toute particulière à leur situation et à leurs besoins, notamment en leur offrant des subventions et autres ressources à des conditions privilégiées. UN واعترافا من اللجنة بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي من بين أكثر البلدان ضعفا من الناحية البيئية فقد حثت المجتمع الدولي على إيلاء أولوية خاصة ﻷوضاعها واحتياجاتها بمختلف السبل، بما في ذلك تمكينها من الحصول على المنح والموارد التسهيلية اﻷخرى.
    Consciente que les petits États insulaires en développement comptent parmi les pays les plus vulnérables du point de vue écologique, la Commission engage vivement la communauté internationale à accorder une attention toute particulière à leur situation et à leurs besoins, notamment en leur offrant des subventions et autres ressources à des conditions privilégiées. UN واعترافا من اللجنة بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي من بين أكثر البلدان ضعفا من الناحية البيئية فقد حثت المجتمع الدولي على إيلاء أولوية خاصة ﻷوضاعها واحتياجاتها بمختلف السبل، بما في ذلك تمكينها من الحصول على المنح والموارد التسهيلية اﻷخرى.
    Il y a lieu de mettre un accent particulier sur le financement du développement et sur les réponses à donner aux préoccupations des pays les plus vulnérables dans le cadre des négociations commerciales. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على تمويل التنمية وعلى الاستجابة إلى شواغل أكثر البلدان ضعفا في المفاوضات التجارية.
    Certains des pays les plus vulnérables au monde aujourd'hui sont certains des territoires figurant sur la liste des territoires non autonomes de l'ONU. UN ومن بين أكثر البلدان ضعفا في العالم اليوم بعض الأقاليم المدرجة في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more