De même, le taux plancher fait peser une charge excessive sur les pays les plus pauvres. | UN | كذلك، فإن الحد اﻷدنى للمعدل يشكل عبئا مفرطا على أكثر البلدان فقرا. |
Ce phénomène a conduit à marginaliser et à exclure encore davantage les pays les plus pauvres. | UN | وأدت هذه الظاهرة إلى زيادة تهميش واستبعاد أكثر البلدان فقرا. |
Mis en œuvre progressivement, cet ensemble fondamental de services est abordable, même dans les pays les plus pauvres. | UN | وإذا طُبقت تدريجيا مجموعة التحويلات الأساسية المذكورة فستكون زهيدة التكلفة، حتى في أكثر البلدان فقرا. |
Les pays les plus démunis semblent avoir été laissés à l'écart des progrès dont a bénéficié l'espace économique mondial. | UN | ويبدو أن أكثر البلدان فقرا قد تركت على هوامش التقدم الذي ينعم به الاقتصاد العالمي. |
Grâce à certaines améliorations récentes, la stratégie internationale de la dette, en particulier la pratique du Club de Paris, permet de mieux prendre en considération les problèmes des pays les plus pauvres et les plus endettés. | UN | وبفضل بعض التحسينات الحديثة، استطاعت الاستراتيجية الدولية للديون، ولاسيما الممارسة المتبعة في نادي باريس، أخذ مشاكل أكثر البلدان فقرا والمثقلة بالديون أكثر من غيرها في الاعتبار على نحو أفضل. |
:: Envisager d'annuler la dette qui paralyse les pays les plus pauvres; | UN | :: أن تنظر في إمكانية إلغاء الديون التي تكبل أكثر البلدان فقرا |
Cette initiative vise les pays les plus pauvres qui ont atteint des niveaux d'endettement excessifs. | UN | وتستهدف هذه المبادرة أكثر البلدان فقرا التي وصل دينها الى مستوى غير مستدام. |
Tout d'abord, il est nécessaire de concentrer les activités de développement des Nations Unies sur les pays les plus pauvres et les groupes les plus vulnérables de la société. | UN | أولا، من الضروري أن تتركز أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على أكثر البلدان فقرا والقطاعات اﻷضعف في المجتمع. |
Les pays du tiers monde sont victimes d'un ordre mondial injuste, dans lequel les pays industrialisés continuent d'exploiter les pays les plus pauvres. | UN | فبلدان العالم الثالث ضحية للنظام العالمي غير العادل الذي تواصل فيه البلدان المصنعة استغلال أكثر البلدان فقرا. |
Pour se développer, les pays les plus pauvres, notamment ceux de l'Afrique subsaharienne, ont besoin du soutien de la communauté internationale, notamment sous la forme de la réduction et de l'élimination de la dette. | UN | وتحتاج أكثر البلدان فقرا ولا سيما تلك التي تقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى مساندة المجتمع الدولي ولاسيما في شكل تخفيض الديون وإلغائها. |
Inondations, glissements de terrain, avalanches et éruptions volcaniques se sont soldés par d'importantes pertes humaines et les populations montagnardes, surtout dans les pays les plus pauvres, ont été aux prises avec des situations très difficiles, souvent accompagnées de graves perturbations économiques. | UN | إذ تسببت الفيضانات والانزلاقات الأرضية والانهيارات والانفجارات البركانية الكبرى في فقدان أرواح كثيرة وحدوث مصاعب جمة، صحبتها في أحيان كثيرة انهيارات اقتصادية خطيرة لا سيما في أكثر البلدان فقرا. |
Je voudrais à ce propos saluer la Fondation Bill et Melinda Gates pour la généreuse contribution qu'elle apporte à l'envoi des vaccins dans les pays les plus pauvres et pour son appui à la recherche sur la mise au point de nouveaux vaccins. | UN | وفي هذا المنعطف اسمحوا لي أن أشيد بمؤسسة بيل وماليندا غيتس لإسهامها الكريم في تقديم اللقاحات في أكثر البلدان فقرا ودعم الأبحاث الرامية إلى تطوير اللقاحات. |
Il reste que la communauté internationale doit suivre l’exemple des pays nordiques, seuls à ce jour à avoir atteint les objectifs fixés pour l’APD, si elle veut réunir les ressources dont ont désespérément besoin les pays les plus pauvres. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقتدي بمثل بلدان الشمال التي بلغت اﻷهداف التي حددتها المساعدة اﻹنمائية الرسمية، إذا كان يريد جمع الموارد التي تحتاج إليها أكثر البلدان فقرا احتياجا عاجلا. |
L'accès au crédit hypothécaire, qui représente 30 % de la totalité de l'endettement dans les pays développés et 5 % seulement dans les pays les plus pauvres, entre aussi dans cette catégorie d'indicateurs. | UN | كما أن نسبة الحصول على ائتمان عقاري تزيد زيادة سريعة من ٥ في المائة من إجمالي الدين في أكثر البلدان فقرا إلى ٠٣ في المائة في البلدان المتقدمة النمو. |
Une deuxième source de financement, qui gagne rapidement en importance, est les courants de capitaux privés étrangers, et la communauté internationale doit trouver le moyen de faire en sorte qu'une proportion accrue de ces courants de ressources se dirigent vers les pays les plus pauvres. | UN | والتدفقات المالية الخارجية الخاصة هي مصدر ثان للتمويل آخذ في النمو بسرعة، ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في العثور على طرق لكفالة توجيه جزء أكبر من هذه التدفقات إلى أكثر البلدان فقرا. |
Si différentes initiatives ont été avancées pour s'attaquer aux problèmes des pays endettés, ces problèmes ont persisté, particulièrement parmi les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. | UN | ورغم اقتراح عدد من المبادرات الرامية لمعالجة مشاكل البلدان المدينة، فإن هذه المشاكل ظلت باقية، خاصة في أكثر البلدان فقرا وأشدها مديونية. |
1. C'est dans les pays les plus pauvres et les communautés qui vivent dans les conditions les plus difficiles et un dénuement extrême que le paludisme constitue le problème le plus grave. | UN | أولا - مقدمة ١ - تشكل الملاريا خطورة بالغة في أكثر البلدان فقرا وبين من يعيشون في ظل ظروف بالغة الصعوبة وظروف الحرمان. |
Pour les pays les plus démunis, le poids de la dette constituait un frein majeur au développement socio-économique. | UN | وأشارت الى أن عبء ديون أكثر البلدان فقرا ما زال يشكل قيدا رئيسيا على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية فيها. |
Certains préconisaient d'annuler la dette des pays les plus pauvres. | UN | وأيد البعض إلغاء ديون أكثر البلدان فقرا. |
Alors que des progrès tangibles ont été réalisés dans le domaine du désarmement, le nouvel ordre mondial reste compromis par le fossé sans cesse croissant entre des pays pauvres et les nations les plus nanties. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح، فلا يزال النظام العالمي الجديد يعانـــي من استمرار اتساع الفجوة بين أكثر البلدان فقرا وأكثرها غنى. |
Tous les pays n'atteindront pas l'autonomie en même temps; les pays plus pauvres et ceux sortant d'un conflit auront besoin d'aide plus longtemps. | UN | وسيختلف من بلد إلى آخر الاستقلال الذاتي الذي سيتحقق في نهاية المطاف، حيث سيحتاج أكثر البلدان فقرا والبلدان الخارجة من النزاع إلى دعم أطول أمدا. |
Mais je ne crois pas que l'on puisse confier aux seules forces du marché le soin d'assurer le développement des nations les plus pauvres. | UN | ولكنني لا أعتقد أن من الصواب أن نترك لقوى السوق وحدها مهمة ضمان التنمية في أكثر البلدان فقرا. |