"أكثر بموارد أقل" - Translation from Arabic to French

    • plus avec moins de ressources
        
    • davantage avec moins de ressources
        
    • davantage avec de moindres ressources
        
    ONU-Habitat s'efforcerait donc d'améliorer la productivité et l'efficacité au siège de sorte à produire plus avec moins de ressources. UN وقال إن المنظمة ستسعى من ثم إلى تعزيز الإنتاجية والكفاءة في المقر لكي تنجز أكثر بموارد أقل.
    Nous sommes obligés de faire plus avec moins de ressources. UN ونحن مضطرون إلى أن نفعل ما هو أكثر بموارد أقل.
    et coopération avec les organisations régionales Alors que l'économie mondiale est en proie à des difficultés qui s'accompagnent de restrictions budgétaires dans certains pays, on attend de l'ONU qu'elle fasse davantage avec moins de ressources. UN 100 - في سياق تعثر الاقتصاد العالمي - وما استتبعه من تخفيضات في ميزانيات عدد من البلدان حول العالم - بات مطلوبا من الأمم المتحدة أن تحقّق إنجازات أكثر بموارد أقل.
    Dans le cadre des efforts constants visant à faire davantage avec moins de ressources, l'étude devrait entraîner une baisse des niveaux de stocks, des délais de livraison plus courts, et une productivité globale plus élevée. UN وفي إطار السعي المتواصل إلى " تحقيق إنجازات أكثر بموارد أقل " ، ينبغي أن يؤدي الاستعراض إلى تخفيض مستويات المخزون، وتقليص المهل الزمنية، وزيادة رضا العملاء، وإلى زيادة الإنتاجية بوجه عام.
    Une délégation a engagé le PNUD à mobiliser de plus nombreux donateurs, et l'a averti qu'il lui faudrait faire davantage avec de moindres ressources. UN ودعا ذلك الوفد أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة وقال إن البرنامج بحاجة إلى أن يحقق منجزات أكثر بموارد أقل.
    Une délégation a engagé le PNUD à mobiliser de plus nombreux donateurs, et l'a averti qu'il lui faudrait faire davantage avec de moindres ressources. UN ودعا ذلك الوفد أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة وقال إن البرنامج بحاجة إلى أن يحقق منجزات أكثر بموارد أقل.
    En des temps de sévères restrictions financières dans nos propres budgets nationaux, nous, les Nations Unies, devons également apprendre à faire plus avec moins de ressources. UN وفي أوقات تستبد فيها القيود المالية الشديدة بميزانياتنا الوطنية، علينا أيضا نحن أعضاء الأمم المتحدة أن نتعلم بأن ننجز أكثر بموارد أقل.
    Dans l'ensemble, on peut en conclure que la CEPALC est arrivée à produire davantage avec moins de ressources : même selon des estimations prudentes, le volume des produits a augmenté au moins de 40 % par rapport à la décennie précédente, alors que l'effectif total a diminué d'environ un tiers. UN 13 - وعلى العموم يستطيع المرء أن يستنتج أن اللجنة استطاعت أن تنتج أكثر بموارد أقل: فحتى بتقدير متواضع، ازداد حجم النواتج المنفذة بنسبة 40 في المائة على الأقل عما كان عليه في العقد الماضي، بينما نقص الملاك العام للموظفين بمقدار الثلث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more