"أكثر تفاعلاً" - Translation from Arabic to French

    • plus interactif
        
    • plus actif
        
    • plus interactifs
        
    • plus interactives
        
    Le but de la nouvelle loi est d'instituer un processus d'intégration mieux contrôlé et plus interactif. UN ويسعى القانون الجديد إلى تعزيز الرقابة على عملية الإدماج وجعلها أكثر تفاعلاً.
    C'est ainsi qu'a été créé un site Internet totalement différent, plus interactif et facile à consulter, et accordant une plus large place à la société civile. UN وكانت نتيجة ذلك إنشاء موقع على الشبكة العالمية مختلف تماماً، وهو أكثر تفاعلاً وسهولة من حيث الرجوع إليه، مع زيادة التأكيد على المجتمع المدني.
    11. La structure des rencontres pourrait permettre d'instaurer un dialogue plus interactif avec les États membres. UN 11- ويمكن لهيكل جلسات الاستماع أن يتيح حواراً أكثر تفاعلاً مع الدول الأعضاء.
    Dans l'intervalle, l'Assemblée générale doit jouer un rôle plus actif et prendre des mesures en temps utile face aux nouveaux problèmes et à l'évolution des situations et des crises, y compris celles qui constituent des menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور أكثر تفاعلاً وأن تستجيب بدون إبطاء للتحديات الناشئة ولتطور الأحداث والأزمات، بما فيها تلك التي تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    De ce fait, les cours sont plus interactifs, davantage centrés sur les questions de terrain et l'on s'y attache à dégager les problèmes communs aux différentes missions tels que la planification, l'intégration, la communication, et à envisager les initiatives que pourraient prendre les hauts responsables des missions pour résoudre ces problèmes. UN ومن نتيجة ذلك أصبحت مثل هذه الدورات أكثر تفاعلاً بعد زيادة تركيزها على القضايا الناشئة من الميدان فيما استهدفت الوقوف على التحديات المشتركة التي تنشأ في البعثات ومن ذلك مثلاً التخطيط والتكامل والاتصال والدور الذي يمكن أن يضطلع به كبار قادة البعثة في مواجهة تلك التحديات.
    Le format de ces consultations a été modifié de façon à rendre ces réunions plus interactives. UN وقد تغير شكل هذه المشاورات بحيث تصبح اجتماعاتها أكثر تفاعلاً.
    En ce sens, je voudrais faire observer que le plus grand échec de la Conférence d'examen du TNP n'a pas été l'incapacité à produire un document final, mais l'occasion manquée d'engager un dialogue plus interactif. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أشير إلى أن أكبر خسارة تكبّدناها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليست عدم إصدار وثيقة ختامية، بل تضييع فرصة إجراء حوار أكثر تفاعلاً.
    Son objectif sera de permettre la mise à jour dynamique du contenu de rapports existants sur l'état de l'environnement en rendant ce contenu plus interactif et attrayant grâce à un tableau de bord virtuel établissant des liens entre des commentaires, des graphiques, des données et des indicateurs. UN والقصد منه هو السماح بتحديث مضمون التقارير الموجودة عن حالة البيئة تحديثاً دينامياًّ، وأن يكون أكثر تفاعلاً وجذاباً بواسطة لوحة افتراضية تربط النص بالرسومات والبيانات والمؤشرات.
    De nouvelles applications Internet, en particulier les réseaux sociaux, ont rendu Internet plus interactif et permis aux utilisateurs de mettre plus facilement en ligne leurs propres contenus. UN فقد أدت تطبيقات الإنترنت الجديدة، لا سيما الشبكات الاجتماعية، إلى جعل الإنترنت أكثر تفاعلاً وسهلت على المستخدمين نشر محتوياتهم الشخصية.
    1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de la session et pour les nouvelles méthodes de travail introduites dans le souci de faciliter un dialogue plus interactif durant ses sessions annuelles; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل على ما أنجزوه من عمل هام وبنّاء أثناء الدورة وعلى ما أخذوا به من أساليب عمل جديدة، بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛
    1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail qui ont participé à la vingttroisième session pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de cette session et pour les nouvelles méthodes de travail introduites dans le souci de faciliter un dialogue plus interactif durant ses sessions annuelles; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الذين حضروا دورته الثالثة والعشرين على ما أنجزوه من عمل هام وبناء أثناء الدورة وعلى ما اتبعوه من أساليب عمل جديدة، بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛
    1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de la vingtdeuxième session et pour les nouvelles méthodes de travail introduites dans le souci de faciliter un dialogue plus interactif durant ses sessions annuelles; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين على ما أنجزوه من عمل هام وبناء في الدورة الثانية والعشرين للفريق العامل وعلى ما اتبعوه من أساليب عمل جديدة، بغرض تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً خلال دوراته السنوية؛
    À cet égard, nous demandons une fois encore que les rapports présentés par le Conseil de sécurité à l'Assemblée, comme celui d'aujourd'hui, soient plus substantiels et analytiques, jetant ainsi les bases d'un débat plus interactif et substantiel de l'Assemblée sur les travaux du Conseil. UN وفي هذا الصدد، نطلب مجددا أن تكون تقارير المجلس المقدمة إلى الجمعية العامة، شأنها شأن التقرير المقدم اليوم، أكثر موضوعية وتحليلاً، بحيث تشكل أساسا لمناقشة أكثر تفاعلاً وجدوى من جانب الجمعية عن أعمال مجلس الأمن.
    67. Le site Web de la CESAP est actuellement unilingue, mais est en cours de modification, en vue de devenir plus interactif pour les États Membres. UN ٦٧ - وفي الوقت الراهن، ما زال الموقع الشبكي للجنة أحادي اللغة، ولكنه يخضع لتغييرات لكفالة أن يصبح أكثر تفاعلاً مع احتياجات الدول الأعضاء.
    L'objectif est de faire le meilleur usage du temps disponible et de faciliter un dialogue plus actif et productif avec les États parties dans le cadre de la procédure de présentation des rapports. UN والغاية من ذلك هي زيادة الاستفادة من الوقت المتاح إلى الحد الأقصى، والتمكين من قيام حوار أكثر تفاعلاً ومردودية مع الدول الأطراف في سياق عملية تقديم التقارير.
    15. Invite le HautCommissariat aux droits de l'homme, après consultation avec le PrésidentRapporteur, à informer les participants à la vingtquatrième session du Groupe de travail de l'organisation des travaux relatifs au point 4 de l'ordre du jour bien avant la session, de manière à favoriser un dialogue plus actif entre les divers participants; UN 15- تدعو المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى القيام، بعد التشاور مع الرئيس - المقرر، بإبلاغ المشاركين في الدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل، بتنظيم المسائل في إطار البند 4، وذلك قبل انعقاد الدورة من أجل تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً فيما بين مختلف المشاركين؛
    13. Invite le HautCommissariat aux droits de l'homme, après consultation avec le PrésidentRapporteur, à informer les participants à la vingtquatrième session du Groupe de travail de l'organisation des travaux relatifs au point 4 de l'ordre du jour bien avant la session, de manière à favoriser un dialogue plus actif entre les divers participants; UN 13- تدعو المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى القيام، بعد التشاور مع الرئيس - المقرر، بإبلاغ المشاركين في الدورة الرابعة والعشرين للفريق العامل، بتنظيم المسائل في إطار البند 4، وذلك قبل انعقاد الدورة من أجل تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلاً فيما بين مختلف المشاركين؛
    Nous pensons que les débats en plénière et dans les Grandes Commissions pourraient être plus interactifs s'ils mettaient l'accent sur un nombre limité de questions clefs d'intérêt commun. UN ونعتقد أن المداولات في المناقشة العامة وفي اللجان الرئيسية يمكن أن تكون أكثر تفاعلاً إذا ركزت على عدد محدود من المسائل الرئيسية التي تهم الجميع.
    Nous pensons aussi qu'en établissant une liste indicative des sousthèmes pour chaque point de l'ordre du jour on contribuerait à rendre nos débats plus interactifs et plus ciblés. UN ونعتقد أيضاً بأن إدراج قائمة استدلالية بمواضيع فرعية لبنود جدول الأعمال الرئيسية من شأنه أن يجعل مداولاتنا أكثر تفاعلاً وتركيزاً.
    Il a en outre demandé que le processus de consultation soit lancé à la neuvième session du CRIC, en s'appuyant sur des échanges plus interactifs, et donne lieu à de nouvelles délibérations à la dixième session de la Conférence des Parties. UN وقد أوعز مكتب اللجنة كذلك بأن تبدأ عملية التشاور في الدورة التاسعة للجنة بالاستفادة من أسلوب تبادل أكثر تفاعلاً وبأن تفضي هذه العملية إلى المزيد من المداولات في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Lorsque la liste des orateurs de la séance plénière d'aujourd'hui sera épuisée, je lèverai la séance plénière, puis j'ouvrirai immédiatement une séance plénière officieuse afin que nous puissions poursuivre notre débat dans une configuration qui permettra aux délégations de poser des questions et de faire des commentaires, ce qui rendra nos discussions plus interactives. UN وعندما استنفد قائمة المتكلمين لهذه الجلسة العامة، سأرفع الجلسة وأعقد بعدها مباشرة جلسة عامة غير رسمية لمواصلة نقاشاتنا في مناخ يتيح للوفود طرح الأسئلة والإدلاء بتعليقات، ما سيجعل مداولاتنا أكثر تفاعلاً.
    288. Pour ce qui était des questions de procédure, certaines discussions avaient été plus interactives que d'autres, et le facteur essentiel en était probablement la nature du thème: il était sans doute plus facile d'avoir une discussion franche et ouverte sur des sujets matures que sur des nouveaux thèmes. UN 288- وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، أوضح أن بعض المناقشات كانت أكثر تفاعلاً من غيرها، وأن العامل الرئيسي في ذلك هو على الأرجح طبيعة الموضوع، ذلك أن المواضيع الناضجة يسهل في الغالب مناقشتها مناقشة سلسلة على عكس المواضيع الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more