"أكثر تقنية" - Translation from Arabic to French

    • plus technique
        
    • plus techniques
        
    En outre, les représentants et experts ont tenu 21 réunions afin de faire avancer les délibérations sur les biens à un niveau plus technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع الممثلون والخبراء 21 مرة للمضي قدما في المباحثات بشأن الملكية على صعيد أكثر تقنية.
    On peut dire de la quatrième session de la Conférence des Parties qu'elle a donné une tournure plus technique aux travaux des Parties et de leur secrétariat. UN ويمكن الحكم على الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف بأنها سجلت نقطة تحول في عمل الأطراف والأمانة في اتجاه مرحلة أكثر تقنية.
    Au début du paragraphe 1, il est proposé que, dans la version espagnole, le mot " ya " ( " déjà " ) soit remplacé par " previamente " ( " préalablement " ), qui est un terme plus technique. UN في الجملة الأولى من الفقرة 1، تقترح السلفادور أن يُستعاض في النسخة الإسبانية عن الكلمة " ya " [ " من قبل " ] بالكلمة " previamente " لأن الأخيرة أكثر تقنية.
    Les recommandations formulées en 2012 sont plus techniques et plus ciblées que celles de 2011. UN وجاءت توصيات عام 2012 أكثر تقنية وأقرب إلى التركيز من توصيات عام 2011.
    Les discussions pourraient viser à déterminer si les tables rondes devaient être plus techniques, axées davantage sur les objectifs de développement et si un nombre accru de partenaires devaient y participer. UN ويمكن أن تدور المناقشة حول ما إذا كان ينبغي لاجتماعات المائدة المستديرة أن تكون أكثر تقنية وأكثر تركيزا على اﻷهداف اﻹنمائية، وحول ما إذا كان ينبغي أن تضم مزيداً من الشركاء.
    Le fait de les examiner séparément permettra d'envisager sous un angle plus technique des questions telles que la structure, la composition, la gouvernance et d'autres éléments liés à la mise en place de nouveaux fonds ou cadres institutionnels éventuels au titre de la Convention. UN وسيتيح النظر فيها بشكل مستقل إجراء مناقشة ذات طابع أكثر تقنية بشأن مسائل مثل الهيكل، والعضوية والحوكمة وغير ذلك من العناصر المتصلة باحتمال إنشاء صناديق جديدة أو أطر مؤسسية بموجب الاتفاقية.
    49. Le dernier intervenant de la 5e séance, M. Youssaf Butt, scientifique au HarvardSmithsonian Center for Astrophysics, a fait un discours dans lequel il a abordé sous un angle plus technique l'une des questions émergentes de la sécurité spatiale, à savoir la télémétrie laser. UN 49- وكان المحاور الأخير في الجلسة الخامسة هو يوسف بات، عالم في ملاك مركز هارفارد السميثسوني للفيزياء الفلكية. وأعطى عرض السيد بات نظرة أكثر تقنية عن أحد المواضيع الناشئة في أمن الفضاء، وهو تحديد المدى بالليزر.
    10. Il a été admis que l'Accord de juillet marquait dans les négociations le début d'une nouvelle et difficile étape qui serait plus technique et plus délicate sur le plan politique. UN 10- سُلِّم بأن اتفاق تموز/يوليه يجيء كبداية لمرحلة جديدة وصعبة من المفاوضات ستكون أكثر تقنية وتثير التحدي من الناحية السياسية.
    10. Il a été admis que l'Accord de juillet marquait dans les négociations le début d'une nouvelle et difficile étape qui serait plus technique et plus délicate sur le plan politique. UN 10 - سُلِّم بأن اتفاق تموز/يوليه يجيء كبداية لمرحلة جديدة وصعبة من المفاوضات ستكون أكثر تقنية وتثير التحدي من الناحية السياسية.
    10. Il a été admis que l'ensemble de résultats de juillet marquait dans les négociations le début d'une nouvelle et difficile étape qui serait plus technique et plus délicate sur le plan politique. UN 10 - سُلِّم بأن رزمة تموز/يوليه تجيء كبداية لمرحلة جديدة وصعبة من المفاوضات ستكون أكثر تقنية وتثير التحدي من الناحية السياسية.
    M. Nair note avec satisfaction que le Département de la gestion a accepté toutes les recommandations contenues dans le rapport ainsi que d'autres recommandations de caractère plus technique figurant dans un rapport distinct de la Direction, et que certaines recommandations ont déjà commencé à être appliquées. UN وأعرب عن سعادته إزاء موافقة إدارة الشؤون الإدارية على جميع التوصيات الواردة في التقرير، وعلى توصيات أخرى غيرها ذات طابع أكثر تقنية وردت في تقرير منفصل قدم إلى الإدارة، ولأن تنفيذ بعض التوصيات قد بدأ بالفعل.
    Des pays ont réalisé des progrès sensibles sur les deux premiers piliers ( < < Apprendre à connaître > > et < < Apprendre à faire > > ), qui sont de nature plus technique, et ont créé des normes et des stratégies d'évaluation à caractère national et même international. UN ولقد أحرزت البلدان تقدما ملحوظا في الدعامتين الأوليين ( " التعلم من أجل أن تعرف " و " التعلم من أجل أن تفعل " )، وهما أكثر تقنية بحكم طبيعتهما، ووضعت معايير واستراتيجيات تقييم ذات طابع وطني بل دولي أيضا.
    Les discussions pourraient viser à déterminer si les tables rondes devaient être plus techniques, axées davantage sur les objectifs de développement et si un nombre accru de partenaires devaient y participer. UN ويمكن أن تدور المناقشة حول ما إذا كان ينبغي لاجتماعات المائدة المستديرة أن تكون أكثر تقنية وأكثر تركيزا على اﻷهداف اﻹنمائية، وحول ما إذا كان ينبغي أن تضم مزيداً من الشركاء.
    L'idée d'un document relativement bref et accessible à tous s'est imposée, avec la distinction entre une déclaration-cadre de portée générale et des volets plus techniques, concernant des domaines particuliers pouvant être développés dans un deuxième temps. UN وأصبحت فكرة وضع وثيقة موجزة نسبياً وفي متناول الجميع أمراً لا بد منه، مع التمييز بين إعلان إطاري ذي أثر عام وأجزاءٍ أكثر تقنية تتعلق بمجالات معيّنة يمكن تطويرها في مرحلة لاحقة.
    Outre les aspects pratiques qui s'attachent à une évaluation de l'impact du Compte pour le développement par rapport à ses buts et objectifs, il y a également des aspects plus techniques qui intéressent les personnes chargées de l'évaluation des programmes. UN فإضافة إلى الطريقة العملية فيما يتعلق بتقييم أثر حساب التنمية من حيث أهدافه وأغراضه، فإن له أيضا معنى أكثر تقنية بالنسبة لمقيمي البرامج.
    À l’appui de la variante B, on a fait observer que cette dernière offrait une plus grande certitude dans la mesure où elle était libellée en termes plus techniques et faisait expressément référence à la cryptographie à clef publique qui était réputée être une technologie très répandue. UN ٦٦ - وتأييدا للبديل باء ، لوحظ أنه يجلب المزيد من اليقين في نطاق هذا الحكم من حيث أنه معرب عنه بعبارات أكثر تقنية وأنه يشير اشارة محددة الى ترميز المفتاح العام ، الذي قيل انه يشكل تكنولوجيا شائعة الاستعمال .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more