"أكثر تمثيلا وأكثر" - Translation from Arabic to French

    • plus représentatif et plus
        
    • plus représentatives et
        
    Il doit devenir plus représentatif et plus transparent. UN ويتعين أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر شفافية.
    En d'autres termes, il faut encore résoudre la question fondamentale de savoir comment passer du Conseil de sécurité tel qu'il existe à un Conseil plus représentatif et plus démocratique, mais pas moins efficace. UN وبمعنى آخر، ما زلنا نبحث عن إجابة على السؤال الأساسي وهو كيف نتقدم بمجلس الأمن المتوافر حاليا إلى مجلس أمن أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية، ولكن ليس هيئة أقل فعالية.
    S'agissant du Conseil de sécurité, nous recherchons une réforme de sa composition en vue de le rendre plus représentatif et plus démocratique. UN وفيما يتصل بمجلس الأمن، نسعى إلى إصلاح عضويته كي يصبح أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية.
    Le Conseil doit être plus représentatif et plus légitime. UN يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وأكثر شرعية.
    Les institutions mondiales créées il y a plusieurs générations doivent devenir plus responsables, plus représentatives et plus efficaces. UN ولا بد أن تخضع المؤسسات العالمية التي أنشئت منذ أجيال لقدر أكبر من المساءلة وأن تكون أكثر تمثيلا وأكثر فعالية.
    Cela fait de nombreuses années que l'Islande plaide en faveur d'un Conseil de sécurité plus représentatif et plus légitime. UN لقد نادت أيسلندا، طيلة سنوات، بجعل المجلس أكثر تمثيلا وأكثر مشروعية.
    Cinquante et unième session 29 octobre 1996 Notre délégation estime qu'une Organisation des Nations Unies revitalisée et réformée est impossible sans un Conseil de sécurité plus représentatif et plus ouvert. UN ويرى وفد بلدنا أن من المستحيل إعادة إحياء وإصلاح اﻷمم المتحدة دون توفير مجلس أمن أكثر تمثيلا وأكثر انفتاحا.
    Il devrait devenir plus représentatif et plus adapté à notre époque, grâce à l'augmentation du nombre de ses membres tant permanents que non permanents. UN وهو ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر تحديثا عن طريق زيادة عدد أعضائه غير الدائمين والدائمين على حد سواء.
    Nous voulons qu'il soit à la fois plus représentatif et plus efficace qu'il ne l'est aujourd'hui. UN إننا نريده أن يكون أكثر تمثيلا وأكثر فعالية مما هو عليه الآن.
    Le fait de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus démocratique contribuerait à rehausser sa crédibilité en tant qu'organe doté d'une plus grande légitimité et représentant davantage la volonté de la communauté internationale. UN وجعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية سيعزز مصداقيته إذ سيكون حينئذ هيئة تمثل بطريقة أكثر شرعية إرادة المجتمع الدولي.
    Nous attendons le changement de notre Organisation qui devrait souligner davantage l'importance de l'Assemblée générale, comme principal organe de délibération et de prise de décisions et rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et plus transparent. UN ونأمل أن نشهد تغييرات في منظمتنا تؤكد على أهمية الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع القرارات، فضلا عن جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, le Nigéria appuie les propositions visant à élargir le nombre de ses membres pour le rendre plus représentatif et plus démocratique et pour en faire un organe efficace de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، تؤيد نيجيريا الاقتراحات الداعية إلى توسيع عضويته حتى يصبح جهازا أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية وجهازا فعالا في الأمم المتحدة.
    Nous souscrivons pleinement au programme de réforme de l'ONU, et en particulier du Conseil de sécurité, qui vise à le rendre plus représentatif et plus prompt à réagir aux nouvelles réalités. UN فنحن ملتزمون أشد الالتزام بخطة إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن، لنجعله أكثر تمثيلا وأكثر استجابة للواقع المتغير.
    Cet élargissement devra tenir compte des intérêts des pays en développement et s'opérer sur la base d'une représentation géographique équitable en vue de rendre le Conseil plus représentatif et plus démocratique, lui permettant ainsi de répondre plus efficacement aux exigences de l'heure. UN وهذا التوســع ينبغــي أن يأخــذ فــي الاعتبار مصالح البلدان النامية، وأن يستند إلى مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف، حتى يكون المجلس أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية، مما يمكنه من الاستجابة على نحو أنجع لاحتياجات عصرنا.
    N'est-il pas en effet juste que, dans un monde qui a fondamentalement changé, l'on questionne la composition et le mode de prise de décision au sein du Conseil de sécurité? Au moment où l'on exige de toutes les nations une gouvernance démocratique, n'est-il pas aussi légitime d'exiger du Conseil de sécurité qu'il soit plus représentatif et plus démocratique dans ses méthodes de travail? UN أليس من العدل، على سبيل المثال، في عالم تغير تغيرا جذريا، أن نتساءل بشأن العضوية وأساليب اتخاذ القرارات في مجلس الأمن؟ وفي الوقت الذي نطلب من جميع الدول إيجاد نظم ديمقراطية للحكم، أليس من المشروعية أن نطلب من مجلس الأمن نفسه أن يكون أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية في أساليب عمله؟
    En fait, l'Assemblée devrait jouir d'une autorité accrue et nous espérons qu'un accord pourra être réalisé sur la réforme du Conseil de sécurité. Saint-Marin réitère son appui à l'inclusion d'un nombre plus élevé de membres non permanents afin de rendre le Conseil plus représentatif et plus démocratique. UN وينبغي حقا أن تتمتع الجمعية العامة بسلطة أكبر. ونأمل أيضا أن يتسنى التوصل إلى اتفاق حول إصلاح مجلس الأمن، وتؤكد سان مارينو تأييدها لضم عدد أكبر من الأعضاء غير الدائمين إلى مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية.
    Au-delà d'Accra, le Royaume-Uni souhaite également collaborer avec des partenaires pour créer la force d'entraînement nécessaire à la réforme de nos institutions internationales afin qu'elles soient à la fois plus représentatives et mieux à même de remédier à la problématique mondiale à laquelle nous faisons face. UN وبعد اجتماع أكرا، تريد المملكة المتحدة أيضا أن تعمل مع الشركاء لإيجاد الزخم الدولي اللازم لإصلاح مؤسساتنا الدولية، ولجعلها أكثر تمثيلا وأكثر قدرة على التصدي بفعالية للتحديات العالمية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more