Dans ces conditions, la première solution proposée ci-dessus ne semble pas plus attrayante aujourd’hui qu’il y a quelques années. | UN | ولذلك فإن البديل اﻷول لا يبدو أكثر جاذبية اليوم مما كان عليه قبل بضع سنوات. |
Cela devrait faire du processus consultatif multilatéral quelque chose de plus attrayant pour tout le monde au lieu que ce soit le contraire. | UN | واﻵن، فإن كــل ذلــك ينبغــي أن يجعــل أسلوب المشاورات المتعددة اﻷطراف أكثر جاذبية لكل فــرد، لا أقل جاذبية. |
Offrir des perspectives de carrière plus attrayantes pour retenir | UN | رسم مسارات وظيفية أكثر جاذبية للاحتفاظ بالموظفين الموهوبين والاستثمار فيهم |
Certains ont fait valoir que la coopération régionale pouvait offrir aux petits pays des possibilités de se rendre plus attractifs. | UN | وحاجج بعضهم بأن التعاون الإقليمي ربما أتاح فرصاً للبلدان الصغرى لكي تصبح أكثر جاذبية. |
Les plantes femelles ont une teneur plus élevée en substances psychoactives et leurs produits sont plus attrayants pour les consommateurs. | UN | وتحتوي النبتات الأنثوية على نسبة أعلى من المواد ذات التأثير النفساني ومنتجاتها أكثر جاذبية لمتعاطي المخدِّرات. |
Cela signifie souvent qu'ils préconisent des mesures visant à rendre le contexte des investissements plus attractif pour les investisseurs potentiels. | UN | وكثيرا ما يعني ذلك اتخاذ تدابير في مجال الدعوة سعيا وراء جعل بيئة الاستثمار أكثر جاذبية للمستثمرين المحتملين. |
Leur dossier continue d'être examiné, comme ceux des candidats ordinaires, et peut faire l'objet de propositions plus intéressantes. | UN | وسيستمر النظر في طلباتهم جنباً إلى جنب مع المتقدمين الآخرين ترقباً لإمكانية تقديم عروض أكثر جاذبية. |
La loi de 1992 qui en a résulté visait à faire des Bermudes une juridiction encore plus attrayante pour les sociétés internationales. | UN | والقانون الناجم لتعديل الشركات لعام ١٩٩٢ موضوع لجعل برمودا مجالا أكثر جاذبية بالنسبة لﻷعمال التجارية الدولية. |
Il faut éviter les politiques qui, voulant attirer des capitaux ou augmenter l'épargne, réduisent la demande et rendent la spéculation plus attrayante que la production. | UN | ويجب علينا تفادي اتباع سياسات تقلل الطلب وتجعل المضاربة أكثر جاذبية من الإنتاج، وذلك في سياق محاولة جذب رؤوس الأموال وزيادة المدخرات. |
La page Web de l'Équipe spéciale a été remaniée pour être plus attrayante et plus facile à consulter. | UN | وأعيد تصميم صفحة فرقة العمل على الإنترنت لجعلها أكثر جاذبية وسهولة في الاستعمال. |
Nous devons aussi en faire un agent de développement plus attrayant. | UN | وعلينا أيضا أن نجعلها أكثر جاذبية كعنصر من عناصر التنمية. |
Les Pays-Bas s'efforcent de rendre l'enseignement primaire plus attrayant pour les hommes, notamment en augmentant les salaires. | UN | وتحاول هولندا جعل التعليم الابتدائي أكثر جاذبية للرجال، وذلك عن طريق رفع المرتبات. |
De même, il a actualisé son site Web très complet de façon à le rendre plus attrayant et plus facile à utiliser. | UN | وقامت أيضا الإدارة باستكمال موقعها الشامل على الشبكة لجعله أكثر جاذبية وأيسر استخداما. |
Elle note les mesures envisagées pour rendre plus attrayantes les affectations en dehors du Siège et attend de nouvelles propositions concrètes du Secrétaire général à ce sujet. | UN | وإن الوفد يلاحظ التدابير الهادفة إلى جعل التعيين بعيدا عن المقر أكثر جاذبية ويتطلع إلى أن يقدم الأمين العام اقتراحات ملموسة أخرى. |
Les garanties de prêt n’entraînent pas de décaissement immédiat de fonds publics et peuvent paraître plus attrayantes aux pouvoirs publics que des prêts directs. | UN | ولا تنطوي ضمانات القروض على سداد مباشر لقروض القطاع العام وربما تبدو أكثر جاذبية للحكومة من القروض المباشرة . |
Les taux d'intérêt deviennent les principaux instruments de la politique monétaire et les autorités monétaires adoptent une politique des taux orientée vers le marché afin de rendre les actifs financiers plus attractifs que les autres. | UN | ويغدو سعر الفائدة اﻷداة الرئيسية للسياسة النقدية وتتبع السلطات النقدية سياسة ﻷسعار الفائدة ذات وجهة سوقية لجعل حيازة اﻷصول المالية أكثر جاذبية عن اﻷصول غير المالية. |
L'intégration régionale peut contribuer à augmenter la taille des marchés et les rendre ainsi plus attrayants pour l'IED. | UN | ويمكن أن يسهم الاندماج الإقليمي في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le Gouvernement a récemment réexaminé le statut des enseignants pour le rendre plus attractif et fidéliser le personnel. | UN | وقد استعرضت الحكومة مؤخراً نظام خدمة المدرسين لجعله أكثر جاذبية للمدرسين وللمحافظة عليهم. |
Ça rend les conversations plus intéressantes, les gens plus beaux. | Open Subtitles | يجعل المحادثات أكثر تشويقاً. والناس أكثر جاذبية. |
L'Organisation doit chercher à captiver l'attention et l'imagination de la population de toutes les sociétés, dans tous les milieux, en rendant son message plus intéressant. | UN | ويتعين على المنظمة السعى إلى شد انتباه وخيال السكان من جميع المجتمعات والخلفيات وذلك بجعل رسالتها أكثر جاذبية. |
J'espérais que tu trouverais son offre de partenariat plus intéressante. | Open Subtitles | كنت أرجو أن تجد عرضه للشراكة معك أكثر جاذبية منه |
Rafael est encore plus sexy à moitié nu. | Open Subtitles | رافائيل يكون أكثر جاذبية حتى و هو شبه عاري |
Ces prêts sont axés sur la privatisation, la réforme du secteur bancaire et la création d’un milieu commercial plus attirant. | UN | ويستهدف هذان القرضان بصورة محددة الخصخصة وإصلاح القطاع المصرفي وخلق بيئة أكثر جاذبية لﻷعمال. |
Cette mesure permettra au Gouvernement de parvenir à la parité dans le nombre d'enseignants, ce qui rendra l'environnement scolaire plus favorable aux filles. | UN | وهذا التدبير سوف يدعم الحكومة في تحقيق التكافؤ في نسبة الذكور والإناث بين معلمي المدارس الابتدائية الأمر الذي يجعل البيئة أكثر جاذبية بالنسبة للطفلة. |
Une conclusion satisfaisante du cycle de négociations de Doha relancerait leur commerce extérieur et les rendrait plus intéressants pour les investisseurs étrangers. | UN | ومن شأن إنهاء جولة الدوحة بشكل مرض أن يعزز التجارة الخارجية لتلك البلدان وأن يجعلها أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب. |
Il leur faut attirer l'investissement au moyen d'atouts tels que leurs ressources naturelles, leur main-d'œuvre et la taille de leurs marchés. Il doivent amplifier les économies d'échelle et rendre leurs marchés plus attirants. | UN | وينبغي لها السعي لاجتذاب الاستثمار بتسويق المزايا التي تتمتع بها مثل الموارد الطبيعية والقوة العاملة والأسواق الضخمة كما يتعين عليها زيادة وفورات الحجم وجعل أسواقها أكثر جاذبية. |
Des incitations fiscales et financières pourraient rendre les obligations encore plus attractives. | UN | وأسهمت الحوافز الضريبية والائتمانية في جعل سندات الجالية أكثر جاذبية. |