"أكثر جدية" - Translation from Arabic to French

    • plus sérieux
        
    • plus sérieusement
        
    • plus sérieuse
        
    • plus sérieuses
        
    • plus de sérieux
        
    • aussi sérieux
        
    • plus au sérieux
        
    • plus concrètes
        
    • plus résolument
        
    • de plus de diligence
        
    • plus grave
        
    La lutte contre cette menace exige une stratégie durable et aux multiples composantes, ainsi que des efforts plus sérieux de la part de l'Afghanistan et de la communauté internationale. UN إن محاربة هذه البلية تتطلب استراتيجية طويلة الأمد ومتعددة الأوجه وجهودا أكثر جدية من قبل أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Tout ce que j'ai redouté arrive. Je ne pourrais pas être plus sérieux. Open Subtitles ،لقد تحقق كل ما أخشاه لا يمكن أن أكون أكثر جدية
    Voilà le genre de truc que je veux faire, maintenant, des films plus sérieux. Open Subtitles هذه هي الأشياء التي أحاول خوضها الآن، أشياء أكثر جدية
    Les critères de membre non permanent, outre ceux figurant à l'Article 23 de la Charte, méritent d'être plus sérieusement appliqués. UN ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية.
    Il n'y a pas de tâche plus sérieuse et plus difficile que celle qui consiste à renforcer les défenses de la paix. UN ولا يوجد هناك عمل أكثر جدية أو صعوبة من بناء دفاعات السلام.
    Des formes plus sérieuses et spécialisées de prise en charge des jeunes s'imposent. UN وتتنامى الحاجة إلى أشكال أكثر جدية وتخصصاً لرعاية الشباب.
    Il est à noter que la police et la justice traitent ces affaires avec plus de sérieux qu'autrefois. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل.
    J'espère qu'ils vont commencés à être plus sérieux et cherchent de la nourriture au lieu de se plaindre. Open Subtitles أتمني أن يكونوا أكثر جدية ويبدأوا بالبحث عن الطعام بدلاً عن الشكوى
    Après examen de votre radio, c'est peut-être plus sérieux. Open Subtitles ألقيت نظرة على أشعّتكِ وقد يكون الوضع أكثر جدية من مجرد ضلع.
    Alors tu n'envisages rien de plus sérieux avec ce type à l'avenir ? Open Subtitles إذاً فأنت لا تخططين أن تكون علاقتكِ أكثر جدية مع هذا الشخص في المستقبل؟
    Se fréquenter est un truc plus sérieux. Open Subtitles أقصد أن معنى مواعدة شخص ما هو أكثر جدية و ليس لنصف شهر
    Tu as de plus sérieux problèmes bien antérieurs à ce tas. Open Subtitles لا،أوافقكِ لديكِ مشاكل أكثر جدية من هذه الكومة
    Je sais que tu pourrais réussir dans le tennis si tu étais un peu plus sérieux. Open Subtitles أعلم بأنك تستطيع مواصلة الطريق في التنس إذا بدأت في أخذه بصورة أكثر جدية
    La tragédie de la guerre et des tensions civiles met en relief la nécessité de traiter plus sérieusement de la question du désarmement. UN إن مأساة الحرب والصراعات اﻷهلية تؤكد ضرورة التصدي لمسألة نزع الســــلاح على نحو أكثر جدية.
    Compte tenu de l'évolution positive de la situation dans la région, on pourrait espérer qu'elle s'engage plus sérieusement à trouver une issue à la crise. UN ونظرا للاتجاهات الإيجابية الراهنة التي اتخذتها الأحداث في المنطقة، يتوقع المرء التزامات أكثر جدية بالسعي إلى حلول.
    Les problèmes liés aux attitudes de certains fonctionnaires devraient être traités beaucoup plus sérieusement que ce n'était le cas actuellement. UN وينبغي معالجة المشاكل المتعلقة بمواقف بعض الموظفين معالجة أكثر جدية بكثير مما تعالَج به حالياً.
    Le Conseil de sécurité devrait adopter une approche plus sérieuse et donner au peuple du Sahara occidental l'occasion de voter au cours d'un référendum libre et juste. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعتمد موقفاً أكثر جدية وأن يسمح لشعب الصحراء الغربية بفرصة التصويت في استفتاء حر وعادل.
    Les enfants qui vivent seuls avec leur mère ont une expression plus sérieuse que les autres, d'intello ou d'écrivain. Open Subtitles الصبية الذين يعيشون بمفردهم مع أمهاتهم لديهم نظرة مميزة نظرة أكثر جدية من النظرة العادية كما لو كانت نظرة مثقف أو كاتب
    Les difficultés de la mondialisation se sont avérées plus sérieuses qu'elles ne nous avaient paru lors de l'adoption de la Déclaration du Millénaire. UN وتحديات العولمة أصبحت أكثر جدية مما كانت تبدو عليه بالنسبة لنا جميعا عندما اعتمد زعماء الدول الأعضاء إعلان الألفية.
    Il faut, si nous voulons parvenir à un règlement, faire preuve de plus de sérieux et de sincérité. UN ومن المطلوب اتباع نهج أكثر جدية وصدقا إن نحن أردنا أن ننجح في مسعانا الرامي إلى التوصل إلى تسوية.
    J'ai jamais été aussi sérieux de toute ma vie. Open Subtitles لم أكن أكثر جدية من هذا بشأن أي شيء في حياتي كلها
    Il faut noter que les tribunaux prennent ces affaires plus au sérieux que par le passé. UN ويلاحظ أن المحاكم تتعامل مع هذه الحالات بصورة أكثر جدية من ذي قبل.
    Premièrement, des initiatives plus concrètes devraient être prises pour aider à résoudre les problèmes pressants auxquels sont confrontés les pays africains. UN أولا، ضرورة القيام بعمل أكثر جدية للمساعدة في حسم المشاكل الملحة التي تواجه البلدان اﻷفريقية.
    On s'est par ailleurs plus résolument employé à accroître le nombre de femmes dans la réserve de candidats parmi lesquels les organismes concernés choisissent les coordonnateurs résidents. UN كما بُذلت جهود أكثر جدية لأجل زيادة عدد المرشحات في مجموعة المنسقين المقيمين، لكي تعينهن المنظمات المعنية.
    À cette fin, il est essentiel que les États tirent tout le parti possible de l'expertise juridique indépendante que recèle la Commission et fassent preuve de plus de diligence pour soumettre leurs commentaires et leurs observations, notamment sur la législation et les accords concernant les questions à l'examen. UN وتحقيقا لذلك، فإن من الأهمية البالغة للدول أن تستفيد إلى أقصى حد من الخبرة القانونية المستقلة المتوفرة لدى اللجنة وأن تكون أكثر جدية في تقديم التعليقات والملاحظات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتشريع والاتفاقات ذات الصلة بالموضوعات التي تنظر فيها اللجنة.
    Ça a été nettement plus grave que la dame au fromage. Open Subtitles ذلك كان بلا ريب أكثر جدية من سيدة الجبنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more