"أكثر حياداً" - Translation from Arabic to French

    • plus neutre
        
    • plus neutres
        
    • plus impartial
        
    Il était donc préférable d'opter pour une définition plus neutre et ayant une validité générale. UN ومن المفضَّل اختيار تعريف أكثر حياداً وعُمومية.
    Il serait donc préférable d'utiliser une expression plus neutre. UN ولذلك أُعرب عن تفضيل صيغة أكثر حياداً.
    La délégation soudanaise demande instamment à Israël de cesser la construction du mur et prie instamment la communauté internationale d'être plus neutre dans sa considération des droits de l'homme. UN وإن وفده يدعو إسرائيل إلى التوقف عن بناء الجدار، ويحث المجتمع الدولي على أن يتخذ موقفاً أكثر حياداً في نظره في حقوق الإنسان.
    Le Secrétariat devrait donc reformuler la première phrase du paragraphe 30 en des termes plus neutres ou plus objectifs. UN وينبغي للأمانة العامة بالتالي أن تعيد صياغة الجملة الأولى في الفقرة 30 بعبارات أكثر حياداً أو موضوعية.
    Aussi atil été proposé de la remplacer par des termes plus neutres indiquant la base de la responsabilité éventuelle de ces membres. UN وبناء على ذلك، اقتُرح الاستعاضة عنها بعبارة أكثر حياداً تبيّن أساس المسؤولية المحتملة لأولئك الأعضاء.
    614. La Mission comprend que le Gouvernement israélien veuille avoir recours aux journalistes, dont le compte rendu sera généralement considéré comme plus impartial que les informations provenant de son propre service de renseignement. UN 614- وتتفهم البعثة أن الحكومة الإسرائيلية قد ترى أن الاعتماد على تقارير الصحفيين يُرجح أن يتم التعامل معها بوصفها أكثر حياداً من الاعتماد على معلوماتها الاستخباراتية.
    Aussi pouvaiton reformuler le paragraphe 1 sous une forme négative ou sous une forme plus neutre par exemple : " Un État lésé ne peut pas prendre de contremesures à moins que... " ou en s'inspirant du texte adopté en première lecture. UN وبناء على ذلك، يمكن إعادة صياغة الفقرة 1 بصيغة النفي أو صيغة أكثر حياداً على غرار " لا يجوز لدولة مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ما لم " أو بدلاً من ذلك بصيغة على غرار النص المعتمد في القراءة الأولى.
    27. Mme CHANET propose de formuler la question d'une manière plus neutre consistant à demander quels sont les pouvoirs des tribunaux lorsqu'ils se retrouvent face à une loi qui est incompatible avec le Pacte. UN 27- السيدة شانيه تقترح صياغة السؤال بشكل أكثر حياداً يتمثل في الاستفسار عن سلطات المحاكم في مواجهة قانون يتعارض مع العهد.
    24. La CNUCED est perçue comme n'ayant aucun conflit d'intérêts potentiel avec les pays bénéficiaires et comme étant un partenaire de développement plus neutre que les institutions bilatérales ou autres grandes institutions d'aide. UN 24- ويُنظر إلى الأونكتاد باعتباره طرفاً محايداً ليست له مصالح متضاربة مع البلدان المستفيدة، وشريكاً إنمائياً أكثر حياداً من الجهات المانحة الثنائية أو غيرها من مؤسسات المعونة الأكبر.
    Lors de sa cinquantehuitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot < < validité > > qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres. UN وقد قررت اللجنة، خلال دورتها الثامنة والخمسين، الاستعاضة عن هذا المصطلح بمصطلح " صحة " الذي بدا لأغلبية أعضاء اللجنة أكثر حياداً.
    Cette distinction permettrait d'éviter les difficultés terminologiques et de traduction et, étant plus neutre, faciliterait l'analyse de la pratique des États et l'éventuelle intervention d'un organe juridictionnel ou quasi juridictionnel indépendant, comme les cours et tribunaux et les organes conventionnels. UN فمن شأن هذا التمييز أن يتجنب وقوع صعوبات في المصطلحات وفي الترجمة؛ ولأنه أكثر حياداً سيسهِّل تحليل ممارسات الدول، وتدخُّل هيئات مستقلة قضائية وشبه قضائية، كالمحاكم أو هيئات التحكيم أو هيئات مراقبة المعاهدات، في نهاية المطاف.
    Ils offrent l'avantage de garantir la confidentialité des données recueillies car ils adoptent une position plus neutre quant à leur collecte et à leur interprétation, et sont en mesure d'utiliser leurs propres méthodologie et infrastructure pour recueillir, traiter et analyser l'information. UN وميزة هذه المكاتب الإحصائية هي أنها تكفل سرية البيانات المجمعة لأن موقفها أكثر حياداً فيما يتعلق بجمع البيانات وتفسيرها، ولأنها قادرة على استخدام منهجياتها وهياكلها الأساسية لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها.
    On a donc suggéré d'utiliser une formulation plus neutre exprimant l'idée de représentation, telle que " aux fins de la procédure visàvis du représentant de l'insolvabilité et du tribunal " . UN ولذلك اقتُرح استخدام عبارة أكثر حياداً تنقل فكرة التمثيل مثل " لأغراض الإجراءات تجاه ممثل الإعسار والمحكمة " .
    81. Mme FOLLIOT (France) préfère employer, plutôt que le terme " détenu " , le terme " utilisé " , plus neutre. UN 81- السيدة فوليوت (فرنسا): قالت إن وفدها يفضل كلمة " utilisé " على كلمة " détenu " ، لأنها أكثر حياداً.
    Ces organisations sont perçues comme étant plus neutres que les institutions financières internationales et offrent fréquemment aux pays en développement des conseils différents de ceux fournis par ces institutions. UN ويُنظر إلى هذه المؤسسات بصفتها أكثر حياداً من المؤسسات المالية الدولية، وكثيراً ما تشكل مصدراً للخدمات الاستشارية بشأن السياسات البديلة في البلدان النامية.
    Il serait important que les opérations de restructuration de la dette se déroulent dans des instances plus neutres, qui ne soient pas dominées par les créanciers. UN وأكد أهمية إيجاد محافل أكثر حياداً لإعادة هيكلة الديون لا يسيطر عليها الدائنون.
    Aucun effort n'a été fait pour corroborer les assertions qu'il contient avec des sources différentes ou plus neutres. UN ولم يُبذل أي جهد لإدماج مطالبها مع مصادر أخرى أو مصادر أكثر حياداً.
    Le Groupe de travail a demandé que la première phrase du paragraphe 30 du projet de guide soit reformulée en des termes plus neutres afin qu'elle ne porte pas à croire que des garanties de soumission sont nécessaires ou recommandées pour certains types de marchés. UN 3 - وأضاف قائلاً إن الفريق العامل طلب إعادة صياغة الجملة الأولى الواردة في الفقرة 30 من مشروع الدليل بعبارات أكثر حياداً من ذي قبل تفادياً لإبلاغ أية رسالة بأن ضمانات العطاءات ضرورية أو مقترحة لبعض أنواع المشتريات.
    42. M. Neuman dit que le Comité doit décider s'il veut que l'observation comporte un paragraphe introductif tel que le paragraphe 2 ou s'il faut commencer tout de suite par des questions juridiques plus neutres. UN 42- السيد نومان قال إن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد استهلال التعليق العام بفقرةٍ تمهيدية كالفقرة 2 أم البدء مباشرة بمسائل قانونية أكثر حياداً.
    La chambre basse du Parlement a récemment approuvé un rapport préconisant un système judiciaire plus impartial ainsi que l'établissement d'un organe indépendant chargé de superviser les tribunaux. UN 2 - وأردف قائلاً إن مجلس النوّاب في البرلمان قد وافق مؤخراً على تقريرٍ يدعو إلى نظام قضائي أكثر حياداً وتشكيل هيئة مستقلة للرقابة على المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more