"أكثر سلاماً" - Translation from Arabic to French

    • plus pacifique
        
    • plus sûr
        
    Ce faisant, la Conférence du désarmement répondra aux attentes de la communauté internationale en rendant ce monde plus pacifique et plus sûr. UN وبإنجاز ذلك، سيلبي مؤتمر نزع السلاح توقعات المجتمع الدولي، وهي جعل العالم مكاناً أكثر سلاماً وأمناً.
    Ils représentent notre vision commune d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste, dans lequel tous les êtres humains puissent jouir d'une vie meilleure et plus sûre. UN وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً.
    Ensemble, l'ONU, l'Union européenne et d'autres acteurs internationaux doivent demeurer fermes dans leur détermination à aider le peuple afghan à édifier une société plus pacifique et démocratique. UN ويتعيَّن على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وجهات دولية فعَّالة أخرى معاً أن تُظهر تصميماً قوياً متواصلاً على مساعدة الشعب الأفغاني في بناء مجتمع أكثر سلاماً وديمقراطية.
    Les armes nucléaires n'ont aucune place dans le monde plus pacifique, démocratique et prospère que nous voulons édifier. UN فلا دور للأسلحة النووية في العالم الذي نريد جميعاً بناءه، عالم أكثر سلاماً وديمقراطيةً ورخاءً.
    Nous souhaitons tous faire de ce monde, un lieu plus pacifique, plus stable, plus prospère, plus juste et plus humain. UN ونحن جميعاً مهتمون بأن نجعل العالم مكاناً أكثر سلاماً واستقراراً ورخاء وعدلاً وإنسانية.
    Il nous incombe maintenant de la garder à l'esprit dans toutes nos activités afin de bâtir un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. UN ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً.
    La création d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus démocratique demeure une aspiration légitime de nos peuples. UN إن إقامة عالم أكثر سلاماً وازدهاراً وديمقراطية ما فتئت تمثل تطلعاً مشروعاً لشعوبنا.
    Créé en 1937, le comité facilite les activités internationales en faveur d'un monde plus pacifique et plus humain. UN أنشئت اللجنة عام 1937، وهي تيسر الأنشطة الدولية التي تروج لعالم أكثر سلاماً وإنسانية.
    Les dirigeants du monde entier ont reconnu leur responsabilité collective en jetant les fondements d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. UN وقد أقر جميع قادة دول العالم بمسؤوليتهم الجماعية من خلال إرساء الأسس لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدالة.
    Nous partageons tous et toutes ici l'espoir d'un monde plus pacifique et plus harmonieux. UN كلنا هنا اليوم نتشاطر الأمل في عالم أكثر سلاماً وانسجاماً.
    L'Union européenne convient pleinement que la promotion du dialogue et de l'entente entre les cultures est essentielle pour construire un monde plus pacifique. UN والاتحاد الأوروبي يوافق موافقة كاملة على أن تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات أساسي لبناء عالم أكثر سلاماً.
    Ce sont là des caractéristiques principales qui sont de bon augure pour l'avenir de la Cour en particulier et pour un monde plus pacifique et sûr en général. UN وهذه ملامح بارزة تبشر بالخير لمستقبل هذه المحكمة خصوصا، ولعالم أكثر سلاماً وأمنا عموما.
    Quatrièmement enfin, ce sont les progrès accomplis dans l'instauration d'un climat régional plus pacifique, stable et sûr qui commanderont le rythme d'adoption et la portée des mesures de maîtrise des armements appelées à être négociées et mises en oeuvre dans la région. UN رابعاً، وأخيرا، إن التقدم المحرز في تحويل المنطقة إلى مكان أكثر سلاماً واستقراراً وأمناً هو الذي سينظم خطى ونطاق تدابير تحديد اﻷسلحة التي سيتم التفاوض بشأنها وتنفيذها على نحو فعال في المنطقة.
    Avec la volonté politique nécessaire, les États Membres peuvent tirer parti de l'autorité et de la portée de l'action de l'ONU pour édifier un monde plus pacifique, plus équitable et plus sûr. UN ومع توفر الإرادة السياسية اللازمة، يمكن للدول الأعضاء استخدام سلطة وانتشار الأمم المتحدة لتشكيل عالم أكثر سلاماً وأماناً وإنصافاً.
    Contribuer de manière décisive à éliminer la pauvreté n'aboutira pas seulement à l'avènement d'un monde plus équitable, mais aussi d'un monde plus pacifique et plus sûr. UN فالإسهام الحاسم في القضاء على الفقر لا يقيم عالماً أكثر إنصافاً فحسب، بل إنه إسهام رئيسي أيضاً نحو عالم أكثر سلاماً وأمناً.
    Les ministres reconnaissent que le traitement des causes qui sont à l'origine des inégalités socioéconomiques persistantes et croissantes reste une tâche essentielle à accomplir pour faciliter l'avènement d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus durable. UN 21 - وأقرَّ الوزراء بأن معالجة الأسباب الجذرية لأوجه اللامساواة الاجتماعية والاقتصادية المتواصلة والمتزايدة لا تزال تشكل تحدياً جسيماً أمام تعزيز مستقبل أكثر سلاماً وازدهاراً واستدامة.
    Si à cette fin, nous devons améliorer la façon dont notre Organisation fonctionne pour qu'elle puisse contribuer de façon encore plus constructive à l'avènement d'un monde encore plus pacifique, plus stable, plus juste, plus prospère et plus humain, alors nous devons avoir le courage de réviser, de revitaliser et de renforcer ses institutions et ses méthodes de travail. UN وإذا اقتضى الأمر تحسين أداء المنظمة تحقيقاً لهذه الغاية، من أجل تمكينها من الإسهام على نحو أكثر إيجابية في تحقيق عالم أكثر سلاماً واستقراراً وعدلاً ورخاء وإنسانية، فلا بد أن يكون لدينا الشجاعة الكافية لاستعراض مؤسساتها وأساليب عملها ولتنشيطها وتمكينها.
    Singapour soutient l'action menée au niveau international en faveur de la non-prolifération et appuie les mesures visant à faire de la planète un lieu plus pacifique grâce au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN 1 - تلتزم سنغافورة بالجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وهي تؤيد التدابير الساعية إلى إيجاد عالم أكثر سلاماً من خلال نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Royaume-Uni est fermement convaincu que ces principes s'appliquent également au cyberespace et que, si les États affirment sans équivoque que les activités qu'ils mènent dans cet univers doivent être régies par ces lois et ces normes, ils jetteront les bases d'un cyberespace plus pacifique, plus prévisible et plus sûr. UN وتعتقد المملكة المتحدة اعتقاداً راسخاً بأن هذه المبادئ تطبق بنفس القدر من الصرامة على الفضاء الإلكتروني، وأن أي تأكيد صريح من الدول بأن هذه القوانين والقواعد هي التي ستنظم أنشطتها في الفضاء الإلكتروني من شأنه أن يضع الأسس اللازمة لإنشاء فضاء إلكتروني أكثر سلاماً وأمناً وقابلية للتنبؤ.
    Audition parlementaire annuelle conjointe sur le thème " Renforcer la responsabilité politique pour un monde plus pacifique et prospère " (coorganisée par l'Union interparlementaire et le Bureau du Président de l'Assemblée générale) UN جلسة استماع برلمانية سنوية مشتركة عن " تعزيز المساءلة السياسية من أجل عالم أكثر سلاماً وازدهاراً " (يشترك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more