Aujourd'hui, nous devons reconnaître que pour que tout le monde s'entende, les termes de cet accord devront être encore plus ambitieux que ce que nous avions envisagé. | UN | واليوم، علينا أن نعترف بأننا بحاجة إلى صفقة أكثر طموحاً مما كنا نتوخاه في ذلك الوقت إنْ أردنا التوصل إلى اتفاق. |
Alors que l'Organisation et ses États Membres se tournent vers la prochaine décennie, ils devraient être encore plus ambitieux. | UN | وإذ تتطلع المنظمة والدول الأعضاء إلى العقد القادم، ينبغي لها أن تكون أكثر طموحاً. |
Il faut donc à la fois rattraper les retards et fixer des objectifs plus ambitieux de développement durable par la technologie. | UN | وهذا يعني أن هناك فجوة في التنفيذ وأنه يلزم وضع أهداف أكثر طموحاً فيما يتعلق بالتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة. |
Nous appelons également l'attention sur certains aspects qui nous paraissent moins satisfaisants et qui, de notre point de vue, auraient pu être formulés de façon plus ambitieuse dans le texte: | UN | ونود لفت الانتباه إلى جوانب نراها مرضية بدرجة أقل ومن الممكن أن تكون أكثر طموحاً في المشروع، وهي: |
Ce code est un premier pas et pourrait ouvrir la voie à d'autres initiatives plus ambitieuses encore. | UN | وليست هذه المدونة سوى خطوة أولى يمكن أن تشكل أساساً لمبادرات أخرى أكثر طموحاً في المستقبل. |
Il est également indispensable de chercher à mettre en place un régime plus ambitieux et bénéficiant d'une participation à la fois large et équilibrée face au changement climatique. | UN | وأضاف أن من الضروري جداً السعي إلى وضع نظام أكثر طموحاً وأكثر فائدة للمشاركة على نطاق أوسع وأكثر توازناً في مواجهة مشكلة تغيُّر المناخ. |
À n'en pas douter, des progrès ont été réalisés entre 1968 et 2000, mais les objectifs pour l'avenir doivent être plus ambitieux. | UN | وأضاف أنـه قـد تحقـق بالتأكيد تقدًّم بين عامي 1968 و 2000 ولو أنه يجب أن تكون الأهداف فيما يتعلق بالمستقبل أكثر طموحاً. |
Nous aurions préféré un mandat plus ambitieux concernant la question prioritaire du désarmement nucléaire. | UN | فقد كنا نفضل ولاية أكثر طموحاً حول موضوع نزع السلاح النووي الذي يحظى بالأولوية. |
À n'en pas douter, des progrès ont été réalisés entre 1968 et 2000, mais les objectifs pour l'avenir doivent être plus ambitieux. | UN | وأضاف أنـه قـد تحقـق بالتأكيد تقدًّم بين عامي 1968 و 2000 ولو أنه يجب أن تكون الأهداف فيما يتعلق بالمستقبل أكثر طموحاً. |
Ce nouveau plan est plus ambitieux, prévoit des mesures concrètes, un calendrier et un mécanisme de suivi et d'évaluation. | UN | وهذه الخطة الجديدة أكثر طموحاً حيث تتضمن تدابير ملموسة وجدولاً زمنياً وآلية للرصد والتقييم. |
En ce qui concerne la question du désarmement nucléaire, nous aurions préféré un mandat plus ambitieux, qui aurait envisagé des mesures précises et de nouveaux instruments. | UN | وبخصوص نزع السلاح النووي، فقد كنا نفضل رؤية ولاية أكثر طموحاً للنظر في وضع تدابير محددة وصكوك جديدة. |
Une approche prenant en compte les besoins locaux pouvait déboucher sur des objectifs plus ambitieux que ceux du Millénaire pour le développement. | UN | وأوضحت أن اتباع نهج يضع في الحسبان الاحتياجات المحلية قد يؤدي إلى رسم أهداف أكثر طموحاً من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il répondait aussi à la demande des pays africains qui souhaitaient voir accorder une attention particulière au secteur du coton, promettant des résultats plus ambitieux encore. | UN | ويستجيب الإطار أيضاً لطلب البلدان الأفريقية إيلاء قطاع القطن اهتماماً خاصاً، بل إنه يبشر بتحقيق نتائج أكثر طموحاً. |
Mon pays aurait souhaité que des engagements encore plus ambitieux, plus courageux, assortis d'un calendrier précis, fussent pris en faveur du développement de l'Afrique. | UN | وكانت الكاميرون تود لو أنه كانت هناك التزامات أكثر طموحاً وشجاعة وأن تقترن بجدول زمني محدد من أجل التنمية في أفريقيا. |
Nous pensons que le développement de ces deux aspects pourrait constituer le moyen initial d'avancer vers un projet plus ambitieux. | UN | ونعتقد أن تطوير هذين الجانبين يمكن أن يشكل الطريق الأولي نحو مشروع أكثر طموحاً. |
Et c'est bien plus ambitieux que ce petit projet. | Open Subtitles | وهناك يوجد خطة أكثر طموحاً من التي هنا بكثير |
Les exportateurs compétitifs, tels que les pays membres du Groupe de Cairns, sont favorables à une approche plus ambitieuse. | UN | ويؤيد المصدرون المتنافسون، مثل مجموعة كيرنز، اعتناق نهج أكثر طموحاً. |
Nous devons adopter une stratégie plus ambitieuse et équilibrée en matière de traitement aussi bien préventif que curatif. | UN | فنحن بحاجة إلى استراتيجية أكثر طموحاً وتوازناً للوقاية والعلاج معاً. |
Une solution plus ambitieuse consiste à mettre les réserves en commun par le biais d'un fonds de réserve. | UN | وهناك نهج أكثر طموحاً يتمثل في تجميع الاحتياطيات عن طريق صندوق احتياطي. |
Certaines propositions de projets étaient plus ambitieuses et supposaient l'intervention d'un grand nombre de parties prenantes. | UN | وكان بعض مقترحات المشاريع الأخرى أكثر طموحاً وتضمنت عدداً كبيراً من أصحاب المصلحة. |
11. La politique de tarification et les subventions connexes sont déterminantes pour l'amélioration du rendement énergétique et pour l'adoption de mesures d'atténuation plus ambitieuses. | UN | ١١- وسياسات تسعير الطاقة واﻹعانات المرتبطة بها تعتبر أحد العوامل المحددة الرئيسية لجدوى التدابير المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة، وكذلك لاعتماد تدابير تخفيف أكثر طموحاً. |