Oui, absolument, dites en moi plus sur cet insondable génie. | Open Subtitles | نعم,بكل الوسائل الممكنة أخبرني أكثر عن عبقريته الخارقة |
On en reparlera quand on ne sera plus sur l'île. | Open Subtitles | سنتحدث أكثر عن هذا حين نكون خارج الجزيرة. |
Une décision finale quant à la nécessité de disposer de trois ou quatre sous-marins sera prise quand nous en saurons plus sur les détails de leur conception. | UN | وسوف نتخذ قراراً نهائياً بشأن ما إذا كنا نحتاج إلى ثلاث أو أربع غواصات عندما نعرف أكثر عن التصميم التفصيلي لهذه الغواصات. |
On aimerait donc en savoir davantage sur les types de traitement psychologique assurés aux filles et sur les soins médicaux dispensés dans les écoles. | UN | ولذلك سيكون من المفيد الحصول على معلومات أكثر عن أنواع المعالجة النفسية للبنات والعناية الطبية في المدارس. |
Elle espère que dans son prochain rapport, le Gouvernement du Suriname fournira plus de renseignements sur la prostitution, dans le contexte de l'application de l'article 6 de la Convention. | UN | وأعربت عن أملها في أن تقدم الحكومة في التقرير التالي معلومات أكثر عن الدعارة، في سياق تنفيذها المادة 6 من الاتفاقية. |
Le système d'information sur la gestion des établissements scolaires, qui fait l'objet d'une révision, fournit plus d'informations régulières sur les élèves, les classes et les écoles. | UN | ويجري كذلك استعراض لنظام معلومات إدارة التعليم الذي يوفر معلومات اعتيادية أكثر عن التلاميذ والصفوف والمدارس. |
20. Enfin, le Comité recommande à la Jamahiriya arabe libyenne de lui donner dans son prochain rapport périodique de plus amples renseignements sur des lois spécifiques ainsi que des informations plus concrètes et plus circonstanciées sur l'exercice des droits, afin qu'il puisse bien mesurer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Pacte dans l'Etat partie. | UN | ٠٢- وأخيراً توصي اللجنة بأن تقدم الجماهيرية العربية الليبية في تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً عن قوانين محددة ومعلومات ملموسة وواقعية أكثر عن التمتع بالحقوق لكي تتمكن اللجنة من فهم التقدم المحرز في تنفيذ العهد بشكل واضح. |
J'aimerais en savoir plus sur votre position sacrée. | Open Subtitles | بالطبع أوّد أن أعلم أكثر عن موضعك المقدّس. |
Tu veux juste en savoir plus sur les génies et les vœux. | Open Subtitles | أنت تريد فقط أن تعرف أكثر عن الجن والأمنيات |
On pourrait les inviter au resto pour en apprendre plus sur leur vie et les remercier ? | Open Subtitles | ماذا لو أخذناهم لتناول العشاء ونعرف أكثر عن حياتهم ونقول لهم شكراً ؟ |
Ce n'était pas une invitation à apprendre plus sur l'Église catholique. | Open Subtitles | لا, لا, لا. لم تكن هذه دعوة للتعلم أكثر عن الكنيسة الكاثوليكية |
Dis nous en plus sur les médecins qui ont contribué à aider. | Open Subtitles | أخبرينا أكثر عن الأطباء الذين أستعين بهم في المساعدة ؟ |
Je voudrais en savoir plus sur les morts et ce qui les amenait dans le quartier. | Open Subtitles | لدي فضول بمعرفة أكثر عن الخسائر وما الذي جلب الأفراد إلى الحديقة |
Elle m'a dit qu'elle en savait plus sur la matière zéro que moi. | Open Subtitles | لقد قالت بأنها تعرف أكثر عن المادة صفر مما أعرف أنا |
Bon, en admettant que cet individu existe réellement, j'aimerais que vous m'en disiez un peu plus sur ce Frank Kitchen. | Open Subtitles | مع افتراض أن هناك شخص كهذا أردي الحديث أكثر عن فرانك كيتشن |
- On a trouvé un doigt dans son frigo. - Ce n'est pas lui. Je veux en savoir davantage sur ce procès. | Open Subtitles | انه ليس الرجل اريد ان اعرف أكثر عن تلك المحاكمة |
Il nous faut en apprendre davantage sur le plan. - Tu penses qu'il t'en dira plus ? | Open Subtitles | يجب أن نعرف أكثر عن الخطة كلها أهل قد يخبركِ بالمزيد ؟ |
Elle souhaiterait en savoir davantage sur les recommandations qui seraient mises en œuvre pour inciter les étudiantes à choisir des matières scientifiques et à suivre des cours de formation technique. | UN | وقالت إنها تود معرفة تفاصيل أكثر عن التوصيات التي أشير إلى أنها وضعت موضع التنفيذ لتشجيع الطالبات على دراسة المواضيع العلمية، وحضور دورات تدريبية تقنية. |
Une autre délégation a suggéré de présenter plus de renseignements sur le suivi des résultats. | UN | ورأى وفد آخر أنه ينبغي توفير معلومات أكثر عن نتائج الرصد. |
Ce type de propositions ne fera que diviser les Membres en nous éloignant de plus en plus de notre objectif commun. | UN | ولن تعمل هذه الاقتراحات إلا على قسمة الأعضاء وإبعادنا أكثر عن تحقيق هدفنا المشترك. |
Nous attendons plus d'informations sur la pièce, résumé du contenu, etc. | Open Subtitles | نتوقع الحصول على معلومات أكثر عن المسرحية كالحبكة والملخص... |
142. Enfin, le Comité recommande à la Jamahiriya arabe libyenne de lui donner dans son prochain rapport périodique de plus amples renseignements sur des lois spécifiques ainsi que des informations plus concrètes et plus circonstanciées sur l'exercice des droits, afin qu'il puisse bien mesurer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Pacte dans l'État partie. | UN | ١٤٢ - وأخيراً توصي اللجنة بأن تقدم الجماهيرية العربية الليبية في تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً عن قوانين محددة ومعلومات ملموسة وواقعية أكثر عن التمتع بالحقوق لكي تتمكن اللجنة من فهم التقدم المحرز في تنفيذ العهد بشكل واضح. |
Pourcentage des principaux donateurs des fonds et programmes dont les contributions aux ressources de base ont augmenté de 20 % ou plus par rapport à l'année précédente | UN | النسبة المئوية للمانحين العشرة الأوائل للصناديق والبرامج الذين تغيرت مساهماتهم الأساسية بنسبة 20 في المائة أو أكثر عن العام السابق |
J'aimerais que vous soyez un peu moins comme eau et huile et un peu plus comme huile et vinaigre. | Open Subtitles | أتمنى أن يكونا كلاكما متفقان أكثر عن هذا |