La coordination permet en revanche à chaque organisme ou donateur d'apporter une assistance plus efficace et moins coûteuse. | UN | في حين أنه بالتنسيق قد يكون ممكنا أن تقدم كل من المنظمات أو الجهات المانحة مساعدة أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
Une intervention rapide sera à la fois plus efficace et moins coûteuse que l'inaction ou des mesures tardives. | UN | وستكون المبادرة بالعمل في وقت مبكر أكثر فعالية وأقل تكلفة عن التقاعس عن العمل أو العمل بعد فوات الأوان. |
Mais nous devons continuer à affiner ce moyen d'action pour le rendre plus efficace et moins dommageable pour les populations des pays concernés. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نواصل تحسين أداة العمل هذه لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بأهل البلد المعني. |
De l'avis de la Division des achats, les services de courtiers pourraient être plus efficaces et moins coûteux. | UN | ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
De l'avis de la Division des achats, les services de courtiers pourraient être plus efficaces et moins coûteux. | UN | ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
40. La prévention de l'abus des drogues est beaucoup plus efficace et moins coûteuse que le traitement. | UN | ٤٠ - ومنع الناس من تعاطي المخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة من علاجهم بعد تعاطيها. |
Le Mexique suit avec un intérêt particulier les efforts déployés par le Directeur général pour que l'Organisation soit plus efficace et moins bureaucratique, et pour que la représentation des deux sexes et la représentation géographique y soient plus équitables. | UN | وقال إن اهتمام المكسيك منصب بصفة خاصة على الجهود التي يبذلها المدير العام لضمان أن تكون المنظمة أكثر فعالية وأقل بيروقراطية وأن تحقق قدرا أكبر من التوازن بين الجنسين وتمثيلا جغرافيا أنصف. |
i) Faire en sorte que le processus d'adhésion soit plus efficace et moins coûteux et qu'il corresponde à la situation économique spécifique des PMA, notamment en simplifiant les règles de procédure de l'OMC; | UN | `1` كفالة أن تكون عملية الانضمام أكثر فعالية وأقل كلفة وأن تصمم على النحو الذي يوائم أوضاعها الاقتصادية الخاصة وذلك بوسائل منها تبسيط المتطلبات الإجرائية لمنظمة التجارة العالمية؛ |
A cet égard, l'équipe spéciale chargée de l'analyse des politiques dont les principales attributions sont décrites aux paragraphes 92 à 94 du rapport des Inspecteurs, est un mécanisme à la fois plus efficace et moins coûteux que ne le serait une unité chargée du règlement des conflits. | UN | وفي هذا الشأن، فإن فريق تحليل السياسات الذي يرد سرد لوظائفه الرئيسية في الفقرات ٩٢ إلى ٩٤ من تقرير المفتشين، يشكل آلية أكثر فعالية وأقل تكلفة مما ستكون عليه وحدة لحسم الصراعات. |
D'ailleurs, la Commission elle-même reconnaît que le fait de permettre aux migrants d'entrer légalement dans l'Union européenne peut être plus efficace et moins coûteux que de recourir à des mesures de répression, et contribuer à réduire les migrations irrégulières. | UN | وبالفعل، تعترف اللجنة نفسها أن فتح قنوات قانونية للدخول إلى الاتحاد الأوروبي قد يتبين أنه أكثر فعالية وأقل كلفة من تطبيق تدابير عقابية وربما أنه يسهم أيضاً في الحد من الهجرة غير النظامية. |
Bien qu'il soit démontré que prévenir les crises est plus efficace et moins onéreux que d'y faire face, ce volet reste chroniquement sous-financé. | UN | وعلى الرغم من الأدلة التي تثبت أن منع وقوع أزمة هو أكثر فعالية وأقل تكلفة من الاستجابة لها، فإن تلك القنوات لا تزال تعاني من نقص مزمن في التمويل. |
Il convient aussi d'accorder une plus grande attention à la prévention des conflits, car il est plus efficace et moins coûteux de régler les crises avant qu'elles se transforment en conflits. | UN | وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع نشوب النـزاعات نظرا لأن حل الأزمات قبل تحولها إلى نزاعات أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
L'expérience a montré qu'une prévention effective et rapide des conflits est nettement plus efficace et moins coûteuse, humainement et financièrement, pour l'Organisation que les opérations de maintien et/ou de consolidation de la paix. | UN | ولقد دلت التجربة على أن اتقاء الصراعات بشكل فعال وسريع يكون بوضوح أكثر فعالية وأقل تكلفة بالنسبة للمنظمة من الناحيتين البشرية والمالية عن عمليات حفظ السلام أو بناء السلام. |
Malheureusement, la proposition de créer une culture de prévention des conflits ne semble pas, pour l'instant, attirer un appui considérable, alors qu'il est patent que la prévention est plus efficace et moins coûteuse que le maintien de la paix ou la consolidation de la paix. | UN | والمؤسف أن الاقتراح الرامي إلى إنشاء ثقافة للوقاية من الصراعات لا يجتذب في الوقت الحاضر على ما يبدو دعما كبيرا، وذلك بالرغم من أنه يتضح وضوحا شديدا أن الوقاية أكثر فعالية وأقل تكلفة من حفظ السلام أو بناء السلام. |
Le Kenya tient à remercier le Secrétaire général de nous avoir fait part, l'année dernière, de sa proposition visionnaire de remplacer la Commission des droits de l'homme par un Conseil des droits de l'homme plus efficace et moins politisé. | UN | وتود كينيا أن تشكر الأمين العام على طرحه علينا في العام الماضي اقتراحه الثاقب البصيرة للاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان يكون أكثر فعالية وأقل تسييسا. |
Les instruments économiques tirent parti des écarts sensibles de coûts de dépollution suivant les cas et de la mise au point de techniques de réduction des émissions plus efficaces et moins coûteuses. | UN | والوسائل الاقتصادية تستفيد من الفوارق الكبيرة في تكاليف الخفض فيما بين حالات التلوث، واستحداث أساليب أكثر فعالية وأقل تكلفة في مجال خفض التلوث. |
12. Le Secrétariat continue à encourager les efforts des États Membres, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales visant à rendre plus efficaces et moins dommageables les sanctions appliquées par le Conseil de sécurité. | UN | 12 - تواصل الأمانة العامة تشجيع الجهود المبذولة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي تستهدف جعل الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن أداة أكثر فعالية وأقل قسوة. |
De plus, le Secrétariat continue à promouvoir et à fournir un appui technique aux efforts faits actuellement pour faciliter la conception de sanctions qui soient plus efficaces et moins sommaires. | UN | 11 - وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمانة العامة التشجيع على تقديم الدعم الفني للجهود المتواصلة الرامية إلى تيسير وضع الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن لتكون أكثر فعالية وأقل فظاظة. |
Le Secrétaire général de l’ONU, Kofi Annan, a demandé que les sanctions économiques soient plus efficaces et moins traumatiques. | UN | وقد طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، كوفي عنان، أن تصبح الجزاءات الاقتصادية " أكثر فعالية وأقل ضررا " . |
b) La mise au point de piles à combustible plus efficaces et moins coûteuses; | UN | (ب) إجراء البحوث وتطوير خلايا وقود أكثر فعالية وأقل تكلفة؛ |
Ainsi, la production de la documentation sera plus efficace et plus rentable. | UN | وستساعد هذه الجهود في إنتاج الوثائق بطريقة أكثر فعالية وأقل تكلفة. |