"أكثر فعالية وأكثر" - Translation from Arabic to French

    • plus efficace et plus
        
    • plus efficaces et plus
        
    • plus efficaces et davantage
        
    • plus efficace et mieux
        
    • encore plus efficace et
        
    • efficacité et
        
    Conformément aux fermes engagements qu'il a pris envers le Conseil, il a également participé activement au processus d'examen du Conseil et aux actions entreprises par la communauté internationale pour en faire un organisme plus efficace et plus crédible. UN وتمشيا مع انخراطها الإيجابي في المجلس، فقد شاركت أيضا بشكل نشط في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان، حيث ساهمت في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحويل المجلس إلى هيئة أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Je participe personnellement à la réforme du mécanisme intergouvernemental de l'ONU depuis des années, ce qui m'a convaincu que de sérieux efforts devaient être réellement faits pour rendre le mécanisme intergouvernemental plus efficace et plus performant. UN وقد شاركت شخصيا في إصلاح الآلية الحكومية الدولية للأمم المتحدة خلال العديد من الأعوام، مما يجعلني مقتنعا بأنه ينبغي بذل جهود جدية، في الواقع، لجعل الآلية الحكومية الدولية أكثر فعالية وأكثر كفاءة.
    Il faut réformer l'Organisation des Nations Unies pour la rendre plus efficace et plus démocratique. UN تحتاج الأمم المتحدة إلى الإصلاح إذا كان للمنظمة أن تصبح أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية.
    Le Groupe du CANZ soutient les efforts internationaux visant à rendre les institutions financières internationales plus efficaces et plus responsables. UN وتؤيد مجموعة كندا وأستراليا ونيوزيلندا الجهود الدولية لجعل المؤسسات المالية الدولية أكثر فعالية وأكثر قابلية للمساءلة.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra parvenir à des formes de coopération plus efficaces et davantage orientées vers l'avenir. UN وبذا يمكن أن يكون لدينا أشكال من التعاون أكثر فعالية وأكثر تطلعا إلى المستقبل.
    Une meilleure répartition des tâches entre les deux plus importants organes rendra l'Organisation dans son ensemble plus efficace et plus efficiente. UN إن تحسين تقسيم العمل بين أهم هيئتين فيها سيجعل المنظمة ككل أكثر فعالية وأكثر كفاءة.
    Nous promettons de renforcer rapidement l'Organisation des Nations Unies pour la rendre plus efficace et plus crédible. UN ونتعهد بأن نعزز على وجه السرعة الأمم المتحدة لكي نجعلها أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Nos gouvernements souhaitent une Organisation des Nations Unies plus efficace et plus efficiente. UN وحكوماتنا مهتمة بأن ترى اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر مقدرة.
    Il s'agit aussi d'en réviser le fonctionnement et les méthodes de travail de manière à le rendre plus efficace et plus transparent. UN وهناك أيضا حاجة إلى إعادة النظر في أداء المجلس لوظائفه وأساليب عمله لجعلها أكثر فعالية وأكثر شفافية.
    La République de Croatie est entièrement acquise à ce principe et a pleinement conscience que les changements préconisés dans la composition du Conseil de sécurité sont demandés à un moment où le Conseil est plus efficace et plus actif que jamais. UN وتلتزم جمهورية كرواتيا بشدة بهذا المبدأ وتعي تماما أن طلبات إجراء تغييرات في تكوين مجلس اﻷمن تظهر في وقت يؤدي فيه المجلس أعماله بطريقة أكثر فعالية وأكثر نشاطا من أي وقت مضى منذ تأسيسه.
    Le dialogue ainsi engagé entre le Comité et d'autres organes intergouvernementaux sur les moyens (M. Kuznetsov, Fédération de Russie) qui permettraient d'assurer une utilisation plus efficace et plus économique des services de conférence doit être poursuivi et encouragé. UN وهكذا فإن الحوار القائم بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى عن الوسائل التي تسمح بضمان استعمال خدمات المؤتمرات استعمالا أكثر فعالية وأكثر اقتصادا يجب أن يتواصل ويجب تشجيعه.
    Une deuxième voie consiste à engager une réforme profonde de l’Organisation pour la rendre plus efficace et plus attentive aux besoins de ses Membres. UN اما السبيل الثاني فهو الشروع في إدخال إصلاحات بعيدة اﻷثر، على اﻷمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وأكثر استجابة لاحتياجات أعضائها.
    L'Agence a récemment lancé plusieurs initiatives visant à renforcer son programme de coopération technique, afin de le rendre plus efficace et plus adapté au développement durable. UN وقد اضطلعت الوكالة مؤخرا بعدد من المبادرات لتعزيز برنامجها للتعاون التقني وجعله أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالتنمية المستدامة.
    Pour réformer l'ONU et la rendre à la fois plus efficace et plus apte à répondre aux réalités et aux besoins contemporains, il faut établir des relations de travail équilibrées et complémentaires dans le cadre institutionnel plus vaste du système des Nations Unies. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالحقائق والاحتياجات المعاصرة، يدعو إلى قيـــام علاقـــة عمل متوازنة ومتكاملة داخل اﻹطار المؤسسي اﻷوسع لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les nouvelles technologies de l'information et des communications aident l'Organisation non seulement à mener ses activités d'une manière plus efficace et plus respectueuse de l'environnement, mais aussi à toucher de nouveaux publics, notamment les jeunes. UN ورأت أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تساعد المنظمة في الاضطلاع بأنشطتها على نحو أكثر فعالية وأكثر مراعاة للبيئة، كما تساعدها في التواصل مع جماهير جديدة بمن في ذلك الشباب.
    Les structures, méthodes de travail, orientations et priorités font actuellement l'objet d'un examen minutieux et des efforts considérables ont été engagés pour faire de l'ONU une organisation plus efficace et plus en phase avec les exigences actuelles. UN فالهياكل وأساليب العمل، والسياسات والبرامج كلها خاضعة للتمحيص، ويجري فعل الكثير لتحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر فعالية وأكثر قدرة على تلبية الطلبات الراهنة.
    Cependant, l'absence de mesures plus efficaces et plus complètes aux niveaux national et international pour lutter contre l'acquisition aisée d'armes illicites permet aux organisations terroristes de poursuivre leurs actes de violence. UN إلا أن عدم توفر تدابير وطنية ودولية أكثر فعالية وأكثر شمولا لمكافحة التوفير السهل للأسلحة غير المشروعة يوفر دفعة للمنظمات الإرهابية لمواصلة السير على طريق العنف.
    Le processus décisionnel du Conseil, y compris la question du veto, doit être amélioré afin de rendre les activités du Conseil plus efficaces et plus responsables. UN وينبغي أن تتحسن أيضا عملية صنع القرار في المجلس، بما في ذلك مسألة حق النقض، حتى تُصبح أنشطته أكثر فعالية وأكثر قابلية للمساءلة.
    L'action des organisations internationales, des institutions et des mécanismes multilatéraux devrait désormais consister principalement à rendre les activités de contrôle et d'établissement des rapports plus efficaces et plus souples afin de tenir compte des besoins nouveaux. UN وينبغي أن تركز الجهود المقبلة للمنظمات الدولية، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، والصكوك على جعل أنشطة الرصد واﻹبلاغ أكثر فعالية وأكثر مرونة لتلبية الاحتياجات الناشئة.
    L'ONU doit être en mesure de s'adapter afin de devenir plus efficace et mieux à même de relever les défis actuels. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون قادرة على تكييف نفسها حتى تصبح أكثر فعالية وأكثر نجاحا في مواجهة التحديات القائمة.
    La délégation japonaise espère que son initiative contribuera à faire de l'ONUDI une organisation encore plus efficace et viable. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المبادرة على جعل اليونيدو منظمة أكثر فعالية وأكثر قدرة على البقاء.
    C'est pourquoi nous devons redoubler d'efforts afin d'accroître l'efficacité et l'efficience de l'ONU et lui permettre ainsi de produire des résultats tangibles. UN لذلك علينا مضاعفة جهودنا لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر كفاءة ليتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more