"أكثر فعالية واستدامة" - Translation from Arabic to French

    • plus soutenues et plus efficaces
        
    • plus efficaces et plus durables
        
    • plus efficace et durable
        
    • plus efficaces et durables
        
    • plus efficaces et plus affirmées
        
    • plus efficace et plus durable
        
    Fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l'élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Restant fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l’élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تظل مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l'élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Le fait d'intégrer les questions relatives à la famille dans les politiques sociales leur donne un caractère plus global et leur permet d'obtenir des résultats plus efficaces et plus durables. UN كما أن إدراج المنظور الأسري في السياسات الاجتماعية يجعلها أكثر شمولا ويسمح لها بأن تحقق نتائج أكثر فعالية واستدامة.
    Comme les situations de développement particulières deviennent de plus en plus fréquentes et leurs causes sous-jacentes de plus en plus diverses, des pressions ont été exercées sur le PNUD et la communauté mondiale pour y répondre de manière plus efficace et durable. UN 11 - مع التزايد المستمر لحالات التنمية الخاصة واتساع مدى تنوع أسبابها الأصلية، تزداد الضغوط على البرنامج الإنمائي والمجتمع الدولي للاستجابة إليها بشكل أكثر فعالية واستدامة.
    Bien souvent, le PNUD n'a pas convenablement arrêté ses priorités de sorte que les pays puissent assurer des opérations de relèvement plus efficaces et durables. UN ولم يمنح البرنامج الإنمائي في كثير من الأحوال الأولوية الكافية لتمكين البلدان من اتخاذ إجراءات أكثر فعالية واستدامة في مجال الإنعاش.
    Restant fermement convaincue de la nécessité de prendre des mesures plus efficaces et plus affirmées aux niveaux national et international pour éliminer toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تظل على اقتناع راسخ بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Il importe de concilier les différentes utilisations des terres et de trouver les moyens d’exploiter les ressources foncières de manière plus efficace et plus durable. UN ويجب تسوية الطلبات المتنافسة على الموارد اﻷرضية، كما ينبغي وضع واعتماد وسائل أكثر فعالية واستدامة لاستخدام هذه الموارد.
    Fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l'élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l’élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l'élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l'élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l'élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l'élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Fermement convaincue de la nécessité de prendre, aux niveaux national et international, des mesures plus soutenues et plus efficaces en vue de l'élimination de toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Une meilleure compréhension de l'objectif et une claire définition des utilisateurs et de leurs besoins peuvent faciliter la mise en place de systèmes d'alerte plus efficaces et plus durables. UN لذلك فإن زيادة فهم الغرض منها وتحديد المنتفعين واحتياجاتهم بشكل واضح يمكن أن يسهما في تصميم نظم إنذار أكثر فعالية واستدامة.
    Dans l'intervalle, au nom de la Norvège, je voudrais mettre en exergue trois observations et recommandations importantes, qui visent toutes à rendre l'assistance et la coordination humanitaires internationales plus efficaces et plus durables. UN وفي الأثناء، سوف أبرز بالنيابة عن النرويج ثلاث ملاحظات وتوصيات هامة، وكلها تهدف إلى جعل المساعدة الإنسانية الدولية وتنسيقها أكثر فعالية واستدامة.
    67. L'introduction de nouveaux paramètres régissant les opérations complexes de maintien de la paix à entreprendre pour faire face à de nouvelles menaces, telles que celles générées dans des conflits asymétriques, exigent des réponses plus efficaces et plus durables. UN 67 - واسترسل يقول إن وجود عمليات مركّبة لحفظ السلام من أجل التعامل مع التهديدات الجديدة، ومنها النزاعات غير المتناظرة، يحتاج إلى استجابات أكثر فعالية واستدامة.
    Une stratégie axée sur ces droits fournit, quant à elle, un moyen plus efficace et durable de réaliser ces objectifs dans la mesure où elle renforce la volonté des individus et des communautés de trouver des solutions à leurs problèmes de développement et de s'impliquer dans cette recherche. UN ومن ناحية أخرى، فإن الاستراتيجية القائمة على أساس من حقوق الإنسان توفر سبلا أكثر فعالية واستدامة لتحقيق تلك الأهداف الإنمائية، ببناء التزام الأفراد والمجتمعات المحلية وتوليهم لزمام الأمور في إيجاد الحلول للتحديات الإنمائية التي تواجههم.
    Le rôle utile que le secteur privé a joué et continuera à jouer dans la réponse aux besoins d'enseignement et de formation nationaux et dans la promotion de la mise en valeur des ressources humaines sera plus efficace et durable lorsqu'il aura pour cadre le contexte d'une stratégie de mise en valeur des ressources humaines nationale complète. UN 40 - والدور المفيد الذي قام به القطاع الخاص والذي سيستمر في القيام به لتلبية احتياجات التعليم والتدريب الوطنية وتعزيز تنمية الموارد البشرية سيكون أكثر فعالية واستدامة في سياق استراتيجية وطنية شاملة لتنمية الموارد البشرية.
    À cette fin, il est extrêmement important d'intégrer la question des droits des minorités dans l'ensemble des objectifs énoncés, de façon à offrir des avantages à ces minorités et à créer des programmes plus efficaces et durables qui permettent d'atteindre les objectifs concernés. UN ووصولا إلى تلك الغاية، يُعد إدماج حقوق الأقليات في صلب التنفيذ عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق المكاسب للأقليات وخلق برامج أكثر فعالية واستدامة للوفاء بهذه الأهداف.
    Demeurant profondément convaincue de la nécessité de prendre des mesures plus efficaces et plus affirmées, aux niveaux national et international, pour éliminer toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, UN " وإذ تظل على اقتناع راسخ بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري،
    Les deux démarches, cependant, expriment des perceptions différentes des complémentarités et des arbitrages potentiels entre les politiques possibles et parviennent à des conclusions différentes sur l'ordre de priorité de leur mise en œuvre et le séquençage des politiques qui permettraient à la croissance économique de réduire l'incidence de la pauvreté de façon plus efficace et plus durable. UN بيد أن كلا النهجين يعبر عن تصورات شتى عن أوجه التكامل المحتملة بين السياسات والمقايضات، ويخلص إلى استنتاجات شتى عن أولويات وترتيب السياسات التي سيكون من شأنها تهيئة الفرصة لأن يفضي النمو الاقتصادي إلى الحد من وجود الفقر بشكل أكثر فعالية واستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more