"أكثر فقرا" - Translation from Arabic to French

    • encore plus pauvres
        
    • plus en plus pauvres
        
    • sont plus
        
    • appauvris
        
    • plus pauvres et
        
    • plus pauvres encore
        
    Or l'expérience montre que, quand des forêts sont détruites par des procédés non viables, ces collectivités deviennent encore plus pauvres et plus vulnérables à cause de la dégradation des écosystèmes dont elles dépendent. UN إلا أن التجربة أظهرت أنه عندما تُدمر الغابات من خلال اتباع ممارسات غير مستدامة، يصبح هؤلاء الناس أكثر فقرا وضعفا بسبب تدهور النظم الإيكولوجية التي كانوا يعتمدون عليها.
    Par conséquent, les pauvres de ces pays risquent de devenir encore plus pauvres, ce qui peut s'accompagner alors d'une augmentation de la criminalité, notamment du trafic des drogues. UN ومن ثم هناك خطر أن يصبح الفقراء أكثر فقرا في هذه البلدان، مع ما يصاحب ذلك من خطر ازدياد الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    Dans tous les cas, les personnes âgées seraient encore plus pauvres sans le revenu provenant des pensions. UN وفي جميع الحالات، سيكون كبار السن أكثر فقرا إذا أُلغي الدخل المتأتي من المعاش التقاعدي.
    Les riches sont de plus en plus riches et les pauvres sont de plus en plus pauvres, tendance qui, malheureusement, continue de caractériser les relations internationales actuelles, au détriment du plein exercice du droit au développement qui demeure une chimère pour les pays pauvres de la planète. UN ويزداد الأغنياء غنى بينما يصبح الفقراء أكثر فقرا. ولسوء الطالع، ما زال ذلك الاتجاه يميز الحالة الراهنة في العلاقات الدولية، على حساب التمتع الكامل بالحق في التنمية، الذي يظل حلما بعيدا عن التحقيق للدول الفقيرة في العالم.
    La majorité de la race humaine a le droit de poser la question de savoir si les riches répondent de cette manière parce que l'appauvrissement des pauvres est à leur avantage, donnant son sens à la vieille remarque selon laquelle les riches deviennent de plus en plus riches et les pauvres de plus en plus pauvres. UN ويحق لغالبية العنصر البشري التساؤل عما إذا كان سبب استجابة الأغنياء بتلك الطريقة يعزى إلى أن زيادة فقر الفقير تعود بالفائدة على الغني، مما يؤكد الملاحظة القديمة التي مفادها أن الأغنياء يضحون أكثر ثراء عندما يصبح الفقراء أكثر فقرا.
    Et ceux qui sont plus pauvres sont en général peu éduqués. UN ومن هم أكثر فقرا عادة ما يكون تعليمهم متدنيا.
    Et pourtant, même dans ces circonstances, de nombreux pays africains se sont appauvris. UN مع ذلك أصبحت بلدان أفريقية كثيرة، في ظل هذه الخلفية، أكثر فقرا.
    Les régions pauvres sont devenues plus pauvres et les régions riches se sont enrichies. UN وباتت المناطق الفقيرة أكثر فقرا والمناطق الغنية أكثر ثراء.
    En fait, dans de nombreux pays où la croissance économique a été stimulée par l'extraction à grande échelle des ressources naturelles et la construction de gigantesques barrages hydroélectriques, les peuples autochtones sont devenus plus pauvres encore. UN والحقيقة أنه بالنسبة للكثير من البلدان التي عرف النمو الاقتصادي فيها دفعة بفضل الاستخراج الهائل للموارد الطبيعية وبناء سدود كهرمائية عملاقة، أصبحت الشعوب الأصلية أكثر فقرا.
    Nous exhortons le Secrétaire général et la communauté des Nations Unies à poursuivre leurs efforts pour éviter que les avantages évidents de la mondialisation et de son corollaire, l'interdépendance, n'aient pour conséquence de rendre les riches encore plus riches et les pauvres encore plus pauvres. UN ونحن نحث اﻷمين العام ومجتمع اﻷمم المتحدة على مواصلة جهودنا لضمان ألا تؤدي منافع العولمة الواضخة وما يترتــب عليها من ترابط إلى جعل الغني أكثر غنى والفقير أكثر فقرا.
    Les ménages monoparentaux dirigés par une femme ont généralement des revenus moindres et sont plus dépendants de la famille et de l'État pour les soins de santé, en particulier quand ils sont dirigés par une femme âgée. UN والأسر المعيشية التي تعولها امرأة تكون عموما أكثر فقرا واتكالا على الأسرة والدولة في الحصول على خدمات الرعاية المصحية، لا سيما بالنسبة للنساء الأكبر سنا من بينهن.
    D'autres pays, notamment en Afrique subsaharienne, mais aussi d'autres pays pauvres, se sont encore appauvris. UN وثمة بلدان أخرى أصبحت أكثر فقرا ولا سيما تلك الواقعة في المنطقة الافريقية جنوب الصحراء الكبرى، وكذلك بعض البلدان الفقيرة اﻷخرى.
    Nous faisons état avec fierté de nos progrès, que nous avons réalisés sans avoir eu recours à des thérapies de choc ni à des recettes néolibérales, qui ont seulement eu pour effet de rendre les pauvres plus pauvres encore et les riches plus riches. UN ونحن نعرض بفخر معا في تقدمنا، الذي أحرزناه دون اللجوء إلى أساليب العلاج بالصدمات أو الوصفات الليبرالية الجديدة، التي لم تؤد إلا إلى جعل الفقراء أكثر فقرا والأثرياء أكثر ثراءً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more