"أكثر منهجيةً" - Translation from Arabic to French

    • plus systématique
        
    Toutefois, le processus demande à être amélioré, car il est jugé comme trop long. Le suivi des évaluations doit être plus systématique afin de pallier à l'inégalité des performances. UN إلا أن الأفرقة الإقليمية طلبت تحسين العملية بعدما اعتبرتها مستهلكة للوقت. ومن الضروري إجراء متابعة أكثر منهجيةً لعمليات التقييم من أجل معالجة الثغرات في الأداء.
    Le recrutement est également devenu plus systématique l'an passé. UN كما أن التجنيد قد أصبح أكثر منهجيةً في العام الماضي.
    Le processus actuel d'élaboration des documents stratégiques est plus systématique et fait véritablement appel aux contributions de la société civile. UN أما عملية وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر الحالية فهي أكثر منهجيةً وتضمن للمجتمع المدني قدراً من المشاركة الحقيقية.
    Un classement devient dès lors envisageable, ce qui permettrait d'analyser de façon plus systématique les renseignements obtenus. UN ومن ثمَّ، يُصبح التصنيف ممكناً عملياً، وهو ما من شأنه أن يتيح تحليلاً أكثر منهجيةً للمعلومات.
    On verra comment ces droits peuvent être protégés et réalisés de façon plus systématique et globale qu'avant dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ويبحث كيفية حماية هذه الحقوق وإعمالها في ذلك السياق بشكل أكثر منهجيةً وأشمل ممّا سبق.
    Cette initiative collabore avec les pays en développement et les centres financiers pour prévenir le blanchiment du produit de la corruption et faciliter la restitution des avoirs volés de façon plus systématique et plus rapide. UN وتسعى تلك المبادرة، بالتعاون مع البلدان النامية والمراكز المالية، إلى منع غسل العائدات المتأتّية من الفساد، وتسهيل استرداد الموجودات المسروقة على نحو أكثر منهجيةً وسرعةً.
    Il devrait être rendu opérationnel principalement à l'échelle locale par le biais d'instruments de planification stratégique du développement territorial nécessitant de poursuivre l'élaboration et d'assurer une mise en œuvre plus systématique. UN وينبغي تنفيذه على المستوى المحلي بواسطة أدوات استراتيجية إقليمية لتخطيط التنمية، تتطلب مزيداً من التنمية وتنفيذاً أكثر منهجيةً.
    Au cours de l'année scolaire 1999/2000, on a commencé à exiger une surveillance plus systématique des inscriptions de ces étudiants dans l'enseignement supérieur. UN وفي السنة الدراسية 1999-2000، أعلنت أولى المطالبات برصد أكثر منهجيةً لتسجيل هؤلاء الطلاب في إطار التعليم الجامعي.
    Avec l'adoption de la nouvelle présentation des rapports, on peut espérer obtenir des informations compatibles et plus détaillées. Un classement devient dès lors envisageable, ce qui permettrait d'analyser de façon plus systématique les renseignements obtenus. UN وباعتماد الشكل الجديد لتقديم التقارير، يُمكن توقع الحصول على معلوماتٍ أكثر توافقاً وشمولاً، ومن ثمَّ، يُصبح التصنيف ممكناً عملياً، وهو ما من شأنه أن يتيح تحليلاً أكثر منهجيةً للمعلومات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix s'est engagé à instaurer une politique plus systématique de recrutement de personnel francophone à des postes qui exigent une interaction avec la population locale. UN تعهدت إدارة عمليات حفظ السلام بوضع سياسة توظيف أكثر منهجيةً لتعيين موظفين ناطقين بالفرنسية في وظائف تتطلب التعاطي مع السكان المحليين.
    La nécessité pour ces pays de s'appuyer sur un cadre plus systématique pour fournir des données relatives à l'IED à la CNUCED a également été soulignée. UN وجرى التشديد أيضاً على الحاجة إلى إيجاد إطارٍ أكثر منهجيةً لكي تقدم البلدان النامية بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الأونكتاد.
    24. Il est également prévu d'organiser de manière plus systématique des missions de recrutement du HautCommissariat dans les pays cibles à l'occasion des grandes conférences du HautCommissariat et des déplacements des représentants du HautCommissariat. UN 24- ومن المخطط له أيضاً أن تنظم المفوضية بعثات توظيف أكثر منهجيةً موجهة إلى بلدان معينة إلى جانب الاستفادة من المؤتمرات الهامة التي تعقدها المفوضية والزيارات التي يقوم بها مسؤولون من المفوضية.
    Conscients qu'il est important de procéder à un examen minutieux et effectif des évolutions de la science et de la technologie ayant un rapport avec la Convention, et de rester au fait de l'évolution rapide dans un vaste éventail de domaines, les États parties sont convenus de l'utilité d'envisager, lors des réunions à venir, des moyens de mettre en place les modalités d'un examen plus systématique et complet. UN 36- وإقراراً بأهمية الاستعراض الدقيق والفعال للتطورات في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يتصل بالاتفاقية، وبأهمية مجاراة التغيرات السريعة في طائفة واسعة من المجالات، اتفقت الدول الأطراف على أهمية القيام في الاجتماعات المقبلة بالنظر في السبل الممكنة لوضع طرائق أكثر منهجيةً وشمولاً للاستعراض.
    Au titre des initiatives destinées à mettre en place un système d'information plus systématique et rapide sur les principaux problèmes de protection dans les situations de conflit armé, le HCR a réuni, en juin 2004, des experts sur le thème du maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى وضع نظام أكثر منهجيةً وأنسب زمنا للإبلاغ عن الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في حالات النزاع المسلح، دعت المفوضية في حزيران/يونيه 2004 إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء.
    Les mesures existantes pour accroître la capacité de production et réduire la vulnérabilité des pays les moins avancés, notamment le Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés, doivent s'inscrire dans un effort plus systématique de la part des donateurs et des institutions multilatérales concernées. UN ويتعين إدراج التدابير الحالية الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والحد من ضعف أقل البلدان نموا، بما في ذلك الإطار المتكامل المعزز التجاري المنحى لأقل البلدان نموا، ضمن جهد أكثر منهجيةً تبذله الجهات المانحة والمؤسسات ذات الصلة المتعددة الأطراف().
    16. L'Initiative StAR a été lancée par la Banque mondiale et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en 2007, pour appuyer les efforts internationaux visant à faire disparaître les refuges pour les fonds issus de la corruption et faciliter la restitution plus systématique et rapide des avoirs volés. UN 16- أطلق البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة (المكتب) مبادرة ستار في عام 2007 لدعم الجهود الدولية لوضع حد للملاذات الآمنة للأموال المتأتية من الفساد وتسهيل استرداد الموجودات المسروقة على نحو أكثر منهجيةً وسرعةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more