"أكثر من أي شخص آخر" - Translation from Arabic to French

    • plus que quiconque
        
    • mieux que personne
        
    • que n'importe qui
        
    • mieux que quiconque
        
    • plus que tout autre
        
    Deux personnalités remarquables de la vie politique sud-africaine ont contribué plus que quiconque à ce changement fondamental. UN وهناك شخصيتان فذتان في الحياة السياسية لجنوب افريقيا أسهمتا أكثر من أي شخص آخر في هذا التحول اﻷساسي.
    Ils souffrent plus que d'autres de maladies, de la malnutrition et sont plus que quiconque exposés aux crises économiques et aux catastrophes naturelles. UN ويعانون أكثر من الآخرين من الأمراض وسوء التغذية وهم معرضون أكثر من أي شخص آخر للأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية.
    C'est des conneries. Je n'ai rien fait d'interdit... - Pas plus que quiconque. Open Subtitles هذا هراء، لم أقم بشيء ممنوع ليس أكثر من أي شخص آخر
    Je connais ces gangs mieux que personne. Open Subtitles أنت تعرف بأنني أعرف هذه العصابات اللاتينية أكثر من أي شخص آخر.
    Le monde... semble avoir été beaucoup plus fâché que n'importe qui aurait pu l imaginer. Open Subtitles العالم يبدو أنه كان غاضباً غضباً شديداً أكثر من أي شخص آخر
    D'abord, un constat : le niveau global des ressources est largement en deçà de celui sollicité par le Secrétaire général, lequel connaît mieux que quiconque les besoins réels de l'Organisation. UN أولا، إننا نحيط علما بحقيقة أن المستوى العالمي للموارد في معظمه دون المستوى الذي طلبه اﻷمين العام، الذي يعي أكثر من أي شخص آخر الاحتياجات الحقيقية لمنظمتنا.
    Nous sommes enchantés qu'aujourd'hui, 10 ans après, Madiba se trouve parmi nous à cette session extraordinaire, et continue, plus que tout autre, à oeuvrer pour que les enfants connaissent des lendemains meilleurs. UN ويسرنا أن نرى المؤدب اليوم، بعد عشر سنوات، حاضرا معنا في هذه الدورة الاستثنائية وهو لا يزال يعمل جاهدا أكثر من أي شخص آخر لتوفير مستقبل أفضل للأطفال.
    Je l'aime plus que quiconque. C'est mon meilleur ami. Open Subtitles أحبه أكثر من أي شخص آخر إنه أفضل صديق لي
    Et, même si je ne prétends pas l'aimer autant vous, je l'ai aimée plus que quiconque au monde. Open Subtitles وأنالا أدعيبأنيأحبهاكماتفعلين ، أحببتها أكثر من أي شخص آخر في العالم كله.
    Vous avez vu Ashley plus que quiconque ces deux derniers jours. Open Subtitles رأيت آشلي أكثر من أي شخص آخر في الأيام القليلة الماضية،
    Si vous l'aimez plus que quiconque dans le monde alors bien sûr vous devriez. Open Subtitles إن كنتِ تحبينه أكثر من أي شخص آخر في العالم بالتأكيد عليكِ ذلك
    Le jour viendra, et tu souffriras, mon enfant, plus que quiconque. Open Subtitles سيحين الوقت الذي فيه ، يا عزيزتي ستعانين أكثر من أي شخص آخر
    Ton père a utilisé le sien plus que quiconque. Open Subtitles استخدم أبوك هذه النبضات أكثر من أي شخص آخر أعرفه
    Ou comment vous allez trouver un certain ex-photojournaliste avec un penchant pour des chemises serrées qui vous fait sourire plus que quiconque je ai jamais vu faire? Open Subtitles أو عن كيفية تذهب تجد معين، المصور الصحفي السابق مع ميل للقمصان ضيقة الذي يجعلك تبتسم أكثر من أي شخص آخر رأيته في حياتي تفعل؟
    Et sans doute mieux que personne. Open Subtitles في الحقيقة، قد تكوني تعرفينه أكثر من أي شخص آخر
    Angela, tu connais ce merdier mieux que personne. Open Subtitles أنجيلا، تعرفين في هذه الأشياء أكثر من أي شخص آخر
    Je connais mieux que personne l'importance de ces grottes. Open Subtitles سيد ويلبروك أنا أعرف أهمية هذه الكهوف أكثر من أي شخص آخر
    Le truc, c'est que je tenais à lui plus que n'importe qui d'autre dans le monde. Open Subtitles الشيء هو، أنا يهتم به أكثر من أي شخص آخر في العالم.
    Elle a pris soin de moi plus que n'importe qui d'autre. Open Subtitles أعربت عن قلقها لي أكثر من أي شخص آخر
    Et je pense que vous, mieux que quiconque, pouvez en parler. Open Subtitles وأعتقد أن أنت، أكثر من أي شخص أكثر من أي شخص آخر هنا، يمكنك التحدّث عن هذا
    Je me risquerais à dire que vous me connaissez mieux que quiconque. Open Subtitles أجرؤ القول على أنكِ تعرفينني أكثر من أي شخص آخر
    Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU. UN ومن الواضح من الخطابات التي استمعنا إليها لغاية الآن أن هناك زخما جديدا بشأن هذه المسألة وأعتقد أنكم، سيدي، قد بذلتم جهودا أكثر من أي شخص آخر لإحياء موضوع ظلت مختلف التيارات تجرفه في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more