"أكثر من بليون شخص" - Translation from Arabic to French

    • plus d'un milliard de personnes
        
    • plus d'un milliard d
        
    • dépassé le milliard
        
    • plus de un milliard
        
    plus d'un milliard de personnes vivent encore dans l'extrême pauvreté. UN فهناك أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. UN ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Au niveau mondial, le secteur agricole emploie plus d'un milliard de personnes. UN ويعمل أكثر من بليون شخص في القطاع الزراعي على نطاق العالم.
    plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans l'extrême pauvreté. UN فما انفكّ أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    La pauvreté, qui prive plus d'un milliard d'individus de ces droits, demeure un problème gigantesque. UN ولا يزال الفقر، الذي يحرم أكثر من بليون شخص من تلك الحقوق، يمثل تحديا هائلا.
    Il est honteux et immoral que, malgré ces évolutions positives, plus d'un milliard de personnes continuent de vivre dans des conditions d'extrême pauvreté à travers le monde, la majorité se trouvant dans les pays les moins développés. UN ومن المُعيب وغير الأخلاقي أنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في حالات الفقر المدقع في جميع أرجاء العالم، ومعظمهم في أقل البلدان نموا.
    Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes ont faim et souffrent de malnutrition. UN واليوم، يعاني أكثر من بليون شخص من الجوع وسوء التغذية.
    plus d'un milliard de personnes qui souffrent de la faim dans le monde sont témoins de nos échecs retentissants. UN إن أكثر من بليون شخص من الجياع في جميع أنحاء العالم لشاهد على فشلنا الذريع.
    En conséquence et pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes souffrent aujourd'hui de la faim. UN ونتيجة لذلك، ولأول مرة في التاريخ، يتعرض حاليا أكثر من بليون شخص للجوع.
    plus d'un milliard de personnes bénéficieront des engagements pris par les secteurs public et privé. UN وسيستفيد أكثر من بليون شخص من التزامات القطاعين العام والخاص.
    plus d'un milliard de personnes au monde, des femmes pour la plupart, vivent dans une misère intolérable. UN وهناك أكثر من بليون شخص في العالم، غالبيتهم الكبرى من النساء، يعيشون في حالة فقر لا يمكن قبولها.
    Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue. UN فاليوم، يعيش أكثر من بليون شخص في فقر مدقع.
    Le fait que plus d'un milliard de personnes ne jouissent pas d'un logement adéquat rend le thème de la Conférence d'autant plus important. UN ومما يزيد اﻷهمية التي يكتسبها موضوع هذا المؤتمر أن أكثر من بليون شخص يعيشون في مساكن غير ملائمة.
    De la même manière, il est incompréhensible que plus d'un milliard de personnes soient toujours analphabètes et soient condamnées à la défécation à l'air libre. UN وأضاف أنه يستعصي على الفهم كذلك أن يستمر أكثر من بليون شخص يعانون الأمية ويقضون حاجتهم في العراء.
    plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté. La croissance inclusive doit donc être hautement prioritaire. UN ومع وجود أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر، فإنه يتعين أن يمثل النمو الشامل أحد التحديات العليا.
    plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans une extrême pauvreté. UN فهناك أكثر من بليون شخص في العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Réduire la pauvreté rurale constitue un défi considérable du développement car plus d'un milliard de personnes vivent dans les zones rurales et la majorité d'entre elles sont pauvres. UN يمثل الحد من الفقر في الريف تحديا هاما من تحديات التنمية، حيث أن أكثر من بليون شخص يعيشون في المناطق الريفية ويعاني غالبيتهم من الفقر.
    Ce qui est encore plus grave, c'est qu'en plein XXIe siècle, nous observons que plus d'un milliard de personnes souffrent de la faim, une personne sur six dans le monde entier, 50 millions en Amérique latine. UN بل وأكثر خطورة من ذلك، أن نرى في القرن الحادي والعشرين أنه أكثر من بليون شخص يعانون من الجوع: واحد من كل ستة أشخاص في جميع أنحاء العالم، 50 مليون منهم في أمريكا اللاتينية.
    Pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, on compte plus d'un milliard de personnes sous-alimentées sur Terre. UN ولأول مرة في تاريخ البشرية، يكون هناك أكثر من بليون شخص يعانون من سوء التغذية على وجه الأرض.
    Le Nouveau Partenariat représente un modèle pour le développement socioéconomique de l'Afrique, au profit du plus d'un milliard d'Africains qui peuplent le continent. UN فالشراكة الجديدة تمثل مشروع أفريقيا لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لصالح أكثر من بليون شخص يعيشون في القارة.
    Cependant, un grand nombre de personnes n'ont pas même accès aux services de base, et plus d'un milliard d'individus pratiquent la défécation en plein air. UN ومع ذلك، يتعذر على أعداد هائلة من الناس الحصول حتى على الخدمات الأساسية، ويمارس أكثر من بليون شخص التبرز في العراء.
    En conséquence, le nombre de victimes de la faim dans le monde a dépassé le milliard en 2009, chiffre le plus élevé qui ait été enregistré. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد الجوعى في العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم يسجل حتى الآن.
    Le manque de données sur le handicap et le développement est inexcusable; le Rapport mondial sur le Handicap de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), a montré qu'il n'y avait plus de un milliard de personnes handicapées dans le monde. UN ولا يوجد عذر لعدم وجود بيانات تتعلق بالإعاقة والتنمية؛ ويبين التقرير العالمي لمنظمة الصحة العالمية عن الإعاقة أن هناك أكثر من بليون شخص من ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more