"أكثر من تسعة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • plus de neuf mois
        
    plus de neuf mois se sont écoulés depuis la tenue à Zagreb de la première des quatre séries de pourparlers. UN فلقد مضت أكثر من تسعة أشهر على الجولة اﻷولى من المحادثات التي عقدت في زغرب، ضمن الجولات اﻷربع التي عقداها.
    Pourcentage de l'assistance en espèces aux partenaires nationaux non versée après plus de neuf mois UN النسبة المئوية للمساعدة النقدية المقدمة إلى الشركاء الوطنيين المتأخرة على مدى أكثر من تسعة أشهر في نهاية السنة
    Voilà à présent plus de neuf mois que nos dirigeants ont adopté le Document final du Sommet mondial. UN لقد مضى أكثر من تسعة أشهر على اعتماد قادتنا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Le Comité a de surcroît relevé que ce montant de 120,7 millions de dollars comprend un montant de 34,3 millions de dollars correspondant à des avances en espèces non régularisées depuis plus de neuf mois. UN ولاحظ المجلس كذلك أن المبلغ الذي قدره ١٢٠,٧ مليون دولار يشمل مساعدات نقدية متأخرة عن مواعيد تسويتها يبلغ مجموعها ٣٤,٣ مليون دولار قد انقضى عليها أكثر من تسعة أشهر.
    Ils ont admis avoir menti seulement après avoir été mis au courant de cette information et confondus, soit plus de neuf mois après leur arrivée en Suède. UN ولا أساس من الصحة لما يدعيانه من أنهما اعترفا للسلطات السويدية من تلقاء أنفسهما بكذبهما بشأن هويتهما، فلم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بالحقيقة بعد أكثر من تسعة أشهر من وصولهما إلى السويد.
    Ils ont admis avoir menti seulement après avoir été mis au courant de cette information et confondus, soit plus de neuf mois après leur arrivée en Suède. UN ولا أساس من الصحة لما يدعيانه من أنهما اعترفا للسلطات السويدية من تلقاء أنفسهما بكذبهما بشأن هويتهما، فلم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بالحقيقة بعد أكثر من تسعة أشهر من وصولهما إلى السويد.
    Dans la province d'Edleb, un convoi interorganisations a acheminé des secours à l'entrepôt du Croissant-Rouge arabe syrien à Salqin les 1er et 2 mars à distribuer à 17 500 personnes dans les camps de déplacés à Harim, dont certains n'avaient pu être atteints par l'ONU ou le Croissant-Rouge arabe syrien depuis plus de neuf mois. UN وفي محافظة إدلب، أوصلت قافلة مشتركة مساعدات إلى مستودع الهلال الأحمر العربي السوري في سلقين 1 و 2 آذار/مارس لتوزيعها على 500 17 شخص في مخيمات المشردين داخليا في حارم، التي كان بعضها لم يتلق أي مساعدة من الأمم المتحدة أو من الهلال الاحمر العربي السوري منذ أكثر من تسعة أشهر.
    Après plus de neuf mois d'activités de plaidoyer et de suivi menées par le Gouvernement et la communauté internationale, 220 enfants ont été libérés par les prétendus dissidents des FLN sur les sites de Randa et de Burumata, le 25 avril 2008. UN وبعد مرور أكثر من تسعة أشهر على أنشطة الدعوة والمتابعة المتواصلة من قبل الحكومة والمجتمع الدولي، فصل 220 طفلاً من المنشقين عن قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا يوم 25 نيسان/أبريل 2008.
    Le même tribunal qui avait prononcé la peine de mort contre lui a ultérieurement modifié sa décision, en imposant une peine d'emprisonnement de 10 ans, avant de la ramener à six mois, alors que M. Al-Diqqi avait déjà passé plus de neuf mois en prison. UN والمحكمة نفسها التي فرضت عليه عقوبة الإعدام قامت لاحقاً بتعديل قرارها ففرضت عليه أولاً السجن عشر سنوات ثم خفّضت إدانته إلى السجن لمدة ستة أشهر في الوقت الذي كان فيه السيد الدِّقي قد قضى بالفعل أكثر من تسعة أشهر في السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more