Les groupes d'accueil ne doivent pas comprendre plus de trois personnes. | UN | ولا يجوز لمجموعات الترحيب أن تضم أكثر من ثلاثة أشخاص. |
Dans 65 % des logements, il y a plus de trois personnes par chambre à coucher. | UN | وفي نسبة 65 في المائة من الأسر، يتقاسم أكثر من ثلاثة أشخاص غرفة نوم واحدة. |
L'article 288 du Code pénal incrimine l'association de plus de trois personnes en vue d'activités criminelles et le recrutement de nouveaux membres par des groupes terroristes relève de cette catégorie d'infractions. | UN | تتناول المادة 288 من قانون العقوبات مسألة تشكيل أكثر من ثلاثة أشخاص لجماعة غرضها الاضطلاع بأنشطة إجرامية. |
L'article 288 du Code pénal de 1940 se borne à ériger en infraction le fait de constituer une association de plus de trois personnes en vue de commettre une infraction. | UN | وتقتصر المادة 288 من قانون العقوبات لعام 1940 على تجريم أي تجمع يضم أكثر من ثلاثة أشخاص لغرض ارتكاب جريمة. |
Je ne l'ai jamais été sous-évaluées de plus de trois personnes dans un collège. | Open Subtitles | لم أقم قط بالتعرض للهجر من أكثر من ثلاثة أشخاص في الجامعة |
Le communiqué décrétait, en outre, une série de mesures portant, notamment, sur l'établissement d'un couvre-feu, la fermeture des frontières avec les pays voisins, la fermeture du port et de l'aéroport de Bujumbura, l'interdiction de circulation entre les communes et de réunion de plus de trois personnes. | UN | وفضلا عن ذلك، فرضت، بموجب البلاغ، مجموعة تدابير تتعلق، خصوصا، بمنع التجول واغلاق الحدود مع البلدان المجاورة، واغلاق ميناء ومطار بوجومبورا، ومنع التنقل بين القرى، وحظر تجمع أكثر من ثلاثة أشخاص. |
Déficitaire plus de trois personnes par chambre | UN | أكثر من ثلاثة أشخاص في كل غرفة |
Alimentation électrique insuffisante Surpopulation (plus de trois personnes par pièce) | UN | الاكتظاظ السكاني (أكثر من ثلاثة أشخاص لكل غرفة) |
2.2 Le conseil fait valoir en outre que la peine capitale a été prononcée à tort: en effet, le juge a considéré que le fait que le crime avait été commis par plus de trois personnes armées était une circonstance aggravante. | UN | 2-2 ويشكو المحاميان كذلك من أن عقوبة الإعدام وقعت بدون وجه حق لأن القاضي اعتبر أن هناك ظرفا مشددا لكون الجريمة ارتُكبت بأيدي أكثر من ثلاثة أشخاص مسلحين. |
2.2 Le conseil fait valoir en outre que la peine capitale a été prononcée à tort : en effet, le juge a considéré que le fait que le crime avait été commis par plus de trois personnes armées était une circonstance aggravante. | UN | 2-2 ويشكو المحاميان كذلك من أن عقوبة الإعدام وقعت بدون وجه حق لأن القاضي اعتبر أن هناك ظرفا مشددا لكون الجريمة ارتُكبت بأيدي أكثر من ثلاثة أشخاص مسلحين. |
Il vise à incriminer la constitution d'une association de plus de trois personnes en bande organisée, au sein d'une entité officielle ou non, qui, dans le cadre d'une structure prévoyant une répartition des tâches, recourt à la violence, à l'intimidation, à la corruption, à la tromperie et à d'autres moyens similaires pour commettre une infraction. | UN | ويرمي ذلك المشروع إلى تجريم الجمعيات التي تضم أكثر من ثلاثة أشخاص في جماعة منظّمة، في إطار كيان قانوني أو غير قانوني، وبشكل هيكل توزيع واضح للمهام، وتستخدم العنف والتهديد والفساد والتدليس والأساليب والوسائل الأخرى المماثلة بغية ارتكاب الجرائم. |
La pénurie de logements s'exprime également par la densité d'occupation quand plus de trois personnes partagent la même chambre (voir figure 26 en annexe). | UN | 357- ينعكس العجز في الإسكان أيضاً في كثافة السكان القاطنين داخل نفس المنزل، التي تتمثل في وجود أكثر من ثلاثة أشخاص يتشاركون حجرة نوم واحدة (الشكل رقم 26 بالمرفقات). |
Malgré une réduction de la taille moyenne de la famille et une augmentation du nombre de personnes vivant seules, quelque 17 millions de personnes (9,9 % de la population) vivent dans des logements où plus de trois personnes partagent la même chambre. | UN | وعلى الرغم من انخفاض متوسط حجم الأسرة، وزيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون بمفردهم، فإن هناك 17 مليون شخص (9.9 في المائة من السكان) يعيشون في منازل يشترك فيها أكثر من ثلاثة أشخاص في حجرة نوم واحدة. |
Selon les estimations, en 1998, 3 282 303 personnes (7,8 %) vivaient dans des logements surpeuplés (c'estàdire comprenant plus de trois personnes par chambre à coucher). | UN | فحسب تقديرات عام 1998، بلغ عدد الأشخاص الذين يعيشون في مساكن مكتظة (أي أكثر من ثلاثة أشخاص في غرفة نوم واحدة) 303 282 3 أشخاص (7.8%). |
17. Le trafic d'armes à feu est souvent décrit comme une infraction transnationale complexe qui requiert la participation d'un groupe criminel organisé car elle implique plus de trois personnes, nécessite différents types de compétences spécialisées et est par nature transnationale. | UN | 17- ويمكن في حالات كثيرة وصف الاتجار بالأسلحة النارية بأنه جريمة معقّدة عابرة للحدود يقتضي ارتكابها ضلوع جماعة إجرامية منظمة نظراً لاشتراك أكثر من ثلاثة أشخاص في ارتكابها، ولكونها تستلزم توافر أنواع مختلفة من الخبرة المتخصصة؛ ثمَّ إنَّ هذا الاتجار عابر للحدود بحكم طبيعته ذاتها. |
HRW signale que le Gouvernement interdit la formation d'associations privées qui ne sont pas sous sa houlette et son contrôle, y compris s'agissant de syndicats ou d'organisations d'auto-assistance, et que les rassemblements de plus de trois personnes nécessitent une permission de l'État, règle qui a un impact tout particulier sur la pratique religieuse. | UN | وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن الحكومة تحظر تشكيل جمعيات خاصة لا تخضع لقيادتها ومراقبتها، بما في ذلك النقابات العمالية ومنظمات الاعتماد على النفس، وأن التجمعات التي يشارك فيها أكثر من ثلاثة أشخاص تتطلب ترخيصاً من الحكومة، وهو حظر يؤثر بصفة خاصة على الممارسة الدينية(107). |