"أكثر من ثلاثة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • plus de trois mois
        
    • supérieure à trois mois
        
    • supérieur à trois mois
        
    • de trois mois au maximum
        
    ii) Aucun dossier n'est conservé plus de trois mois avant d'être versé aux archives. UN ' 2` عدم انتظار أي سجلات أكثر من ثلاثة أشهر لكي يتم الاطلاع عليها
    Cette disposition s'applique aux rapports de travail ayant duré plus de trois mois ou ayant été conclus pour plus de trois mois. UN وهذا الحكم ينطبق على علاقات العمل التي تستمر أكثر من ثلاثة أشهر أو أكثر حسب العقد.
    L'attestation de résidence ne doit pas remonter à plus de trois mois. UN أما عن وثيقة إثبات العنوان فينبغي ألا يكون قد انقضى عليها، وقت تقديمها، أكثر من ثلاثة أشهر.
    Après un peu plus de trois mois, son rapport a été présenté aux Nations Unies et au Gouvernement soudanais avant sa publication intégrale. UN وقدمت بعد أكثر من ثلاثة أشهر فقط تقريرها إلى الأمم المتحدة وإلى حكومة السودان قبل نشره الكامل.
    De plus, son contrat initial courait sur une période allant de décembre 2009 à mars 2010, c'est-à-dire supérieure à trois mois. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر العقد الأول من كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى آذار/مارس 2010، أي أكثر من ثلاثة أشهر.
    L'ensemble du processus d'examen ne durera pas plus de trois mois. UN ولن تستغرق عملية الاستعراض برمتها أكثر من ثلاثة أشهر.
    plus de trois mois après la demande initiale du Groupe d'experts, les autorités burundaises refusent toujours de fournir ces informations. UN وبعد أكثر من ثلاثة أشهر على تقديم الفريق طلبه الأول، ظلت السلطات البوروندية غير راغبة في توفير تلك المعلومات له.
    Toutefois, le présent paragraphe ne s'applique pas aux personnes ayant un casier judiciaire ou ayant déjà été condamnées à une peine de plus de trois mois de prison ferme. UN على أن أحكام هذه الفقرة لا تشمل من كان قد حكم عليه قبلاً بجناية أو بالحبس أكثر من ثلاثة أشهر بدون وقف التنفيذ.
    Malheureusement, ça prendrait une relation qui dure plus de trois mois. Open Subtitles لسوء الحظ ، تتطلب أن تكون لديك علاقة تدوم أكثر من ثلاثة أشهر
    Exact, et ce sang a plus de trois mois, et Holt était encore en prison. Open Subtitles الحق، وهذا الدم هو أكثر من ثلاثة أشهر من العمر ، وكان هولت لا يزال في السجن.
    L'Union européenne exprime son inquiétude en constatant que la situation au Burundi n'est pas encore stabilisée, et que, plus de trois mois après la mort du Président Cyprien Nataryamira, la question de la mise en place d'un nouveau chef de l'État n'est pas réglée. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه ﻷن الحالة في بوروندي لم تستقر حتى اﻵن وﻷن مسألة تنصيب رئيس جديد للدولة لم تتم تسويتها، بعد أكثر من ثلاثة أشهر من وفاة الرئيس سيبريان ناتارياميرا.
    Lorsque l'enfant adopté ou confié en vue de son adoption et âgé de plus de trois mois n'a pas encore atteint l'âge de seize ans, le congé parental ou l'activité à temps partiel ne peuvent excéder une année à compter de l'arrivée au foyer. UN متى كان في عمر الطفل المتبنى أو المستودع بقصد التبني أكثر من ثلاثة أشهر ولم يكن قد بلغ ١٦ عاما، لا يجوز أن تزيد اﻹجازة الوالدية أو العمل لجزء من الوقت عن سنة واحدة اعتبارا من الوصول إلى البيت.
    Le Code sur les normes du travail interdit les mesures inéquitables prises par l'employeur. Celui-ci doit remettre un avis écrit de cessation d'emploi à l'employé qui travaille depuis plus de trois mois. UN ٦٩٣١- ويكفل قانون معايير العمل الحماية من أي عمل مجحف يرتكبه صاحب العمل، إذ أنه يلزمه بإخطار العامل الذي أمضى في عمله أكثر من ثلاثة أشهر بفصله بموجب إخطار كتابي.
    L'enquête ayant duré plus de trois mois, pour les motifs indiqués, le rapport n'a été distribué aux membres du Conseil de l'OACI que dans l'après-midi du jeudi 20 juin 1996. UN وقد استغرقت عملية التحقيق أكثر من ثلاثة أشهر للأسباب المبينة، مما حال دون توزيع التقرير على أعضاء مجلس منظمة الطيران المدني الدولي حتى بعد ظهر يوم الخميس، ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Il y a un peu plus de trois mois, en changeant de gouvernement, après deux décennies sous la direction d'un même parti politique, El Salvador a entamé un processus d'expansion et de renforcement de sa démocratie. UN قبل أكثر من ثلاثة أشهر بقليل شرعت السلفادور في عملية لتوسيع وترسيخ ديمقراطيتها، من خلال تغيير حكومتها بعد عقدين من استئثار حزب سياسي واحد بالحكم.
    Le mineur qui n'a pas encore atteint l'âge de 15 ans pourra se voir accorder une exemption temporaire uniquement pour pouvoir travailler l'été, à condition que son quinzième anniversaire ne soit pas distant de plus de trois mois. UN والطفل الذي لم يبلغ بعد عمر 15 سنة يُعطى فقط استثناء مؤقتا من أجل العمل في الصيف، بشرط ألا يكون مضى أكثر من ثلاثة أشهر على عيد ميلاده الخامس عشر.
    L'examen des échantillons observés montre que les antibiotiques injectables sont épuisés depuis plus de trois mois; les médicaments contre la toux, les analgésiques simples, les antipyrétiques sont de même épuisés depuis plus de six mois. UN وكان مخزون المضادات الحيوية القابلة للحقن المعبأة في عينات قد انتهى منذ أكثر من ثلاثة أشهر في حين انتهى مخزون مضادات السعال ومسكنات الآلام البسيطة ومضادات الحمية منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    Il prie également les 20 États qui ont plus de trois mois de retard dans la présentation de leur deuxième rapport de le soumettre dans les meilleurs délais. UN وتناشد أيضا الدول الـ 20 التي تأخرت عن موعد تقديم تقريرها الثاني أكثر من ثلاثة أشهر إلى أن تقدم ذلك التقرير في أقرب وقت ممكن.
    Voici déjà plus de trois mois que les représentants du Gouvernement des États-Unis ont courtoisement accueilli ce criminel et l'ont installé à El Paso, au Texas, dans des conditions confortables et privilégiées et cela après l'entrée sur leur territoire de cet assassin notoire, dans une opération secrète et illégale, menée de connivence avec les autorités. UN لقد مر الآن أكثر من ثلاثة أشهر منذ أن قام ممثلو حكومة الولايات المتحدة باستضافة هذا المجرم بكل حفاوة وأتاحوا له ظروفا مريحة ومتميزة في إلباسو، بولاية تكساس.
    Les professeurs invités et les lecteurs qui séjournent en République de Croatie pendant une période supérieure à trois mois doivent également être en possession d'un visa indiquant la raison de leur séjour. UN ويلزم أيضا الحصول على تأشيرة دخول من أجل العمل، للأساتذة والمحاضرين الزائرين الذين يمكثون أكثر من ثلاثة أشهر في جمهورية كرواتيا.
    Dans ce cas, et quelles que soient les mesures prises par le Conseil de sécurité ou l'AIEA, un ou plusieurs gouvernements dépositaires convoqueraient une réunion extraordinaire des États parties à New York, laquelle serait présidée par le président en exercice de la réunion annuelle correspondante, si la prochaine réunion du Traité doit se tenir dans un délai supérieur à trois mois. UN وفي مثل هذه الحالة المحددة أعلاه، وبصرف النظر عن الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن أو الوكالة، تدعو حكومة أو أكثر من الحكومات الوديعة إلى عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في نيويورك يرأسه رئيس الاجتماع السنوي للسنة الحالية، إذا كان الموعد المقرر لانعقاد الاجتماع المقبل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعد أكثر من ثلاثة أشهر.
    81. < < La durée de la détention avant jugement lors d'une enquête sur une infraction est de trois mois au maximum. > > UN 81- إن فترة الاحتجاز رهن التحقيق في الجرائم لا تكون أكثر من ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more