En outre, le service de la dette extérieure du tiers monde représente chaque année plus du triple de cette aide. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغت تكاليف الخدمة السنوية لديون العالم الثالث الخارجية أكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة. |
Les ressources requises s'élèvent à plus du triple du montant des dépenses actuelles. | UN | وتبلغ الموارد المطلوبة أكثر من ثلاثة أضعاف معدل اﻹنفاق الحالي. |
Le déficit actuel de plus de 3,5 milliards de dollars représente en fait plus de trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة. |
Ces camps, initialement prévus pour 90 000 réfugiés, en accueillent aujourd'hui plus de trois fois plus. | UN | وكانت هذه المخيمات قد أُنشئت في الأصل لإيواء 000 90 لاجئ، إلا أنها تستضيف الآن أكثر من ثلاثة أضعاف هذا العدد. |
Son universalité est amplement démontrée par le fait que le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies a plus que triplé au cours des 55 dernières années. | UN | وعالمية هذا الحق تظهر بوضوح في أن عدد أعضاء الأمم المتحــــدة زاد أكثر من ثلاثة أضعاف في السنـــوات الـ 55 الماضية. |
Bien que celle-ci n'ait pas visé à accroître le taux d'inscription, il en est résulté que les demandes d'inscription ont plus que triplé. | UN | غير أنه مع كون الحملة لم تهدف إلى زيادة التسجيل، فقد تضاعف عدد طلبات التسجيل أثناء الحملة أكثر من ثلاثة أضعاف. |
Au total, le site Web a reçu plus de 4 millions de visites, soit plus du triple de la cible visée pour l'exercice biennal. | UN | وسجل ما يفوق مجموعه 4 ملايين زيارة لموقع المجلس الشبكي، أي أكثر من ثلاثة أضعاف الرقم المنشود لفترة السنتين. |
plus du triple de notre propre armée. | Open Subtitles | إنّهم أكثر من ثلاثة أضعاف جيشنا. |
Il avait notamment mis en place des systèmes de suivi dans neuf régions géographiques correspondant à celles de l'UNICEF et avait établi une échelle mobile pour les contributions dues par ses membres, ce qui lui avait permis de recueillir plus du triple de ses recettes au cours des six premiers mois de 2003. | UN | ومن جملة منجزاتها إنشاء نُظم إبلاغ في تسع مناطق جغرافية تقابل المناطق التابعة لليونيسيف، ووضع جدول متحرك لرسوم العضوية، مما ساعد في زيادة إيراداتها خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2003 إلى أكثر من ثلاثة أضعاف. |
D'ici la fin de 2003, la contribution normale de l'Ireland Aid à l'UNICEF devrait atteindre 6,3 millions d'euros, soit plus du triple des 2,54 millions d'euros de l'an 2000. | UN | ومن التوقع بحلول نهاية عام 2003، أن يكون التمويل الرئيسي من " عون أيرلندا " إلى اليونيسيف قد بلغ 6.3 مليون يورو، وهو أكثر من ثلاثة أضعاف مستوى عام 2000 الذي كان 2.54 مليون يورو. |
Le taux de croissance annuelle de la population urbaine mondiale a été de 2,1 %, soit plus du triple de celui de la population rurale (0,7 % par an) au cours de la période 1995-2000. | UN | ويتزايد عدد سكان المناطق الحضرية في العالم بمعدل 2.1 في المائة سنويا، وهو أكثر من ثلاثة أضعاف معدل سكان المناطق الريفية (0.7 في المائة سنويا) خلال الفترة 1995-2000. |
Avec une économie ouverte et des échanges commerciaux plus de trois fois supérieures à son PIB, la volatilité fait partie de l'ordre des choses. | UN | ولأن اقتصاده مفتوح ولوصول حجم تجارته إلى أكثر من ثلاثة أضعاف ناتجه المحلي الإجمالي، فإن التقلب فيه أمر روتيني. |
L'entreprenariat attire maintenant plus de trois fois plus les hommes que les femmes au Danemark. | UN | ومشاركة الرجال الدانمركيين حاليا في تنظيم المشاريع أكثر من ثلاثة أضعاف مشاركة النساء الدانمركيات. |
En Asie du Sud, ce taux était plus de trois fois supérieur à celui de l'Europe et de l'Asie centrale. | UN | أما المعدل في جنوب آسيا فكان أكثر من ثلاثة أضعاف مثيله في أوروبا وآسيا الوسطى. |
2 283 543 personnes gagnaient plus de trois fois mais moins de cinq fois le salaire minimum | UN | يحصلون على أكثر من ثلاثة أضعاف للحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من خمسة أضعافه |
3 184 132 personnes gagnaient plus de trois fois mais moins de cinq fois le salaire minimum | UN | يحصلون على أكثر من ثلاثة أضعاف الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من خمسة أضعافه |
Cette situation n'a pas changé en 1989 car le taux de chômage des jeunes était un peu plus de trois fois supérieur à celui des travailleurs adultes, soit 34,1 % contre 11,2 %. | UN | ولم يحدث إنحراف عن هذا النمط في عام ١٩٨٩ حيث كان معدل البطالة بين الشباب أكثر من ثلاثة أضعاف مثيله بين العمال الكبار؛ ٣٤,١ في المائة مقابل ١١,٢ في المائة. |
Comme déjà dit, le nombre des Membres de l'ONU a plus que triplé depuis 1945, en particulier à la suite de l'admission à l'Organisation de nombre de pays en développement. | UN | وكما قلت في بداية بياني، فإن عدد أعضاء هذه المنظمة قد زاد أكثر من ثلاثة أضعاف منذ عام ١٩٤٥، وذلك بصورة خاصة نتيجة انضمام الكثير من البلدان النامية إلى المنظمة. |
Si ce nombre a plus que triplé, c'est parce que la grande majorité des pays du monde estime que les Nations Unies présentent plus de qualités et d'avantages que de défauts et d'inconvénients. | UN | وكون هذا العدد قد تضاعف أكثر من ثلاثة أضعاف يعود إلى إيمان الغالبية العظمى من بلدان العالم بأن اﻷمم المتحدة لها فضائل ومزايا أكثر من المثالب والانتكاسات. |
Le commerce SudSud de marchandises a plus que triplé en à peine plus de dix ans, passant de 577 milliards de dollars en 1995 à plus de 2 000 milliards de dollars en 2006. | UN | وزادت تجارة السلع بين الجنوب والجنوب إلى أكثر من ثلاثة أضعاف خلال عقد من الزمان ليس إلا، فارتفعت من 577 مليار دولار في عام 1995 إلى أكثر من تريليونَيْ دولار في عام 2006. |
Celles de stimulants de type amphétamine ont plus que triplé au cours de la même période. | UN | وازدادت ضبطيات المنشّطات الأمفيتامينية إلى أكثر من ثلاثة أضعاف في الفترة نفسها. |