"أكثر من ثلاثين" - Translation from Arabic to French

    • plus de trente
        
    • plus d'une trentaine
        
    • près de trente
        
    Au cours de la première année du programme, 384 ordinateurs seront installés dans plus de trente écoles primaires. UN وسوف تشهد السنة الأولى من البرنامج تركيب 384 جهاز كمبيوتر في أكثر من ثلاثين مدرسة ابتدائية في الجزيرة.
    De 2005 à 2009, plus de trente ateliers internationaux et régionaux ont été organisés. UN وبين عامي 2005 و 2009، نـُظـِّم أكثر من ثلاثين حلقة عمل دولية وإقليمية.
    De 2005 à 2009, plus de trente ateliers internationaux et régionaux ont été organisés. UN وبين عامي 2005 و 2009، نـُظـِّم أكثر من ثلاثين حلقة عمل دولية وإقليمية.
    Et avec lui à la tête de l'équipe, plus de trente truands étaient déjà morts à Turano. Open Subtitles وكجزْ من مجموعتي قتل أكثر من ثلاثين رجل في الأسبوع الأول
    L'organisation a contribué à plus d'une trentaine d'événements et de publications adressant les objectifs du Millénaire, en particulier les objectifs 4, 5, 6 et 7 : UN شاركت المنظمة في أكثر من ثلاثين حدثا ومنشورا تتطرق إلى أهداف الألفية ولا سيما الأهداف 4 و 5 و 6 و 7:
    Pour évaluer les risques, il faut tenir compte du fait que les requérants n'ont jamais vécu en Afghanistan, que leurs parents ont quitté le pays il y a près de trente ans et qu'ils ont fui ce pays (comme plus de 6 millions d'autres Afghans) à cause de la guerre avec l'ex-Union soviétique. UN وعند تقييم المخاطر، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن صاحبي الشكوى لم يعيشا في أي وقت في أفغانستان، وأن والديهما تركا أفغانستان منذ أكثر من ثلاثين عاماً، وأنهما (شأنهما شأن أكثر من ستة ملايين أفغاني آخر) غادرا أفغانستان بسبب الحرب مع الاتحاد السوفياتي السابق.
    Comme en 2001, la moitié des femmes accèdent à une maternité en moins de dix-sept minutes; la part des accouchements réalisés à plus de trente minutes du domicile est également stable. UN وعلى غرار عام 2001، يصل نصف النساء إلى دار للتوليد في أقل من سبع عشرة دقيقة؛ ولا يزال ثابتا أيضا الجزء الخاص بالولادات التي تتم في مكان يبعد أكثر من ثلاثين دقيقة عن المنزل.
    Il y a eu un manque de coopération de la part des autorités de la République démocratique du Congo qui, en réaction, ont expulsé vers l'Angola près de 15 000 réfugiés installés au Congo depuis plus de trente ans. UN ولم تكن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية متعاونة، فردّت بطرد حوالي 000 15 لاجئ مستقر في الكونغو منذ أكثر من ثلاثين سنة نحو أنغولا.
    Comme il a été noté à de multiples reprises, cela fait plus de trente ans que certains États ont indiqué qu'ils souhaitaient participer aux activités de la Conférence en tant que membre, et ceux-ci n'ont toujours pas accédé au statut de membre de la Conférence du désarmement. UN وكما لوحظ في مناسبات كثيرة في المؤتمر، هناك دول ظلت تعرب، منذ أكثر من ثلاثين عاماً، عن اهتمامها بالمشاركة بصفة أعضاء في المؤتمر، ولكنها لم تُقبل بعد.
    En 2006, la peine d'emprisonnement prévue pour sanctionner la diffamation criminelle, qui n'a pas été appliquée depuis plus de trente ans, a été supprimée. UN وفي عام 2006، ألغيت عقوبة السجن التي كانت توقَّع في حالات القذف والتشهير والتي لم يُحكم بها على أحد منذ أكثر من ثلاثين سنة.
    Ils sont choisis parmi les personnes de l'un ou de l'autre sexe, âgées de plus de trente ans, de nationalité algérienne, et s'étant signalées par l'intérêt qu'elles portent aux questions de l'enfance et par leur compétence. UN ويختارون من بين أشخاص من كلا الجنسي، على أن يكونوا بالغين أكثر من ثلاثين عاماً ومن ذوي الجنسية الجزائرية ويعرف عنهم الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالأطفال ويُشهد لهم بالكفاءة.
    De même, le Mouvement a appelé à la libération des prisonniers politiques puerto-ricains, dont Oscar Lopez Rivera, maintenu en détention depuis plus de trente ans; et s'est félicité de la libération de Carlos Alberto Torres en 2010; et UN كما دعت الحركة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين في برتو ريكان، بما في ذلك أوسكار لوبيز ريفيرا القابع في السجن منذ أكثر من ثلاثين سنة، ورحبت بالإفراج عن كارلوس آلبرتو تورز في 2010.
    L'> > Impact universitaire > > a été approuvé par plus de trente réseaux internationaux d'établissements scolaires. UN وقد أقرَّ أكثر من ثلاثين شبكة دولية من المؤسسات التعليمية مبادرة " التأثير الأكاديمي " .
    102.63 Envisager d'abolir la peine de mort étant donné que celle-ci nie le droit à la vie et n'a pas été appliquée depuis plus de trente ans à la Barbade (Namibie); UN 102-63- النظر في إلغاء عقوبة الإعدام لأنها تنكر الحق في الحياة ولم تطبق في بربادوس منذ أكثر من ثلاثين سنة (ناميبيا)؛
    Deuxièmement, le temps qui s’est écoulé depuis les crimes – plus de trente ans, dans certains cas – dépasse de loin celui d’autres procès similaires de crimes de guerre, qui suivirent aussitôt le conflit. Le long retard du Cambodge complique la tâche pour ce qui est de préserver les preuves, notamment la mémoire humaine, essentielles pour prouver la culpabilité. News-Commentary ثانياً، إن المدة الزمنية التي مضت على ارتكاب الجرائم ـ أكثر من ثلاثين سنة في بعض الحالات ـ تمنع إجراء أي مقارنات. فقد عقدت محاكمات جرائم الحرب الأخرى مباشرة بعد حدوثها. ولكن الـتأخير الحاصل في كمبوديا يعقد مهمة حفظ الأدلة، بما فيها الذاكرة البشرية، الأمر الأساسي لإثبات الإدانة والتجريم.
    Des garçons, j'en ai plus de trente. Open Subtitles لدي أكثر من ثلاثين ابن
    En ce qui concerne l'initiative < < Unis dans l'action > > , nous avons essayé d'en donner aux États Membres une image fidèle et actuelle fondée sur sa mise en œuvre effective sur le terrain dans plus de trente pays en développement, et pas simplement sur la perception qu'on en a de l'extérieur. UN 5 - ولقد سعينا، فيما يتعلق " بتوحيد الأداء " ، إلى تزويد الدول الأعضاء بصورة دقيقة ومستكملة للعملية على نحو ما يستجد عليها بالفعل من تطورات في الميدان في أكثر من ثلاثين بلدا ناميا وليس كما تبدو من بعيد فحسب.
    En ce qui concerne l'initiative < < Unis dans l'action > > , nous avons essayé d'en donner aux États Membres une image fidèle et actuelle fondée sur sa mise en œuvre effective sur le terrain dans plus de trente pays en développement, et pas simplement sur la perception qu'on en a de l'extérieur. UN 5 - ولقد سعينا، فيما يتعلق " بتوحيد الأداء " ، إلى تزويد الدول الأعضاء بصورة دقيقة ومستكملة للعملية على نحو ما يستجد عليها بالفعل من تطورات في الميدان في أكثر من ثلاثين بلدا ناميا وليس كما تبدو من بعيد فحسب.
    L'organisation a contribué à plus d'une trentaine d'événements et de publications se rapportant aux objectifs suivants : UN ساهمت المنظمة في أكثر من ثلاثين حدثا ومنشورا فيما يتصل بالأهداف التالية:
    plus d'une trentaine de ces associations sont présidées par des femmes. UN وهناك أكثر من ثلاثين من هذه الجمعيات ترأسها نساء.
    Pour évaluer les risques, il faut tenir compte du fait que les requérants n'ont jamais vécu en Afghanistan, que leurs parents ont quitté le pays il y a près de trente ans et qu'ils ont fui ce pays (comme plus de 6 millions d'autres Afghans) à cause de la guerre avec l'ex-Union soviétique. UN وعند تقييم المخاطر، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن صاحبي الشكوى لم يعيشا في أي وقت في أفغانستان، وأن والديهما تركا أفغانستان منذ أكثر من ثلاثين عاماً، وأنهما (شأنهما شأن أكثر من ستة ملايين أفغاني آخر) غادرا أفغانستان بسبب الحرب مع الاتحاد السوفياتي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more