"أكثر من ثلاث مرات" - Translation from Arabic to French

    • plus que triplé
        
    • plus de trois fois
        
    • plus du triple
        
    La population mondiale a plus que triplé. UN فقد تضاعف عدد دول العالم أكثر من ثلاث مرات ونصف منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    La participation des minorités dans l'administration publique suit une courbe ascendante : leur nombre a plus que triplé ces sept dernières années. UN وقد اتخذت مشاركة اﻷقليات في إدارة شؤون الدولة اتجاهاً ايجابياً إذ تضاعفت أكثر من ثلاث مرات خلال السنوات السبع اﻷخيرة.
    Il est noté que le nombre des étrangers a plus que triplé au cours des toutes dernières années. UN ومن الجدير بالملاحظة أن عدد اﻷجانب قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات خلال السنوات القليلة الماضية.
    La source informe que l'Association congolaise pour l'accès à la justice (ACAJ) a contacté plus de trois fois le chef du parquet et le procureur général par téléphone pour exiger leur libération. UN ويفيد المصدر بأن الرابطة الكونغولية للوصول إلى العدالة اتصلت هاتفياً أكثر من ثلاث مرات بالمدعي العام والنائب العام للمطالبة بالإفراج عنهما.
    Au contraire, sa détention a été prorogée à plusieurs reprises alors qu'elle n'aurait pas dû l'être plus de trois fois conformément aux dispositions juridiques pertinentes applicables dans son cas. UN لا بل مُددت فترة احتجازه مرارا عدة رغم أنه لا يجوز تمديدها أكثر من ثلاث مرات وفقا للأحكام القانونية الواجب تطبيقها في قضيته.
    C'est ainsi, par exemple, que les investissements étrangers directs dans les pays en développement ont plus que triplé entre 1990 et 1995. UN فمثلا، تضاعف الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية أكثر من ثلاث مرات بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥.
    Les prêts bancaires ont augmenté, ayant plus que triplé depuis 1987. UN كما زادت القروض المصرفية، حيث تضاعفت أكثر من ثلاث مرات منذ عام ١٩٨٧.
    D'un point de vue strictement quantitatif, nous constatons que le nombre de ses Membres a plus que triplé, à la suite du processus de décolonisation entrepris précisément par l'organisation mondiale, et plus récemment, en tant que conséquence de la fin de la guerre froide. UN ومن الوجهة الكمية البحته، نلاحظ أن العضوية تضاعفت أكثر من ثلاث مرات نتيجة لعملية تصفية الاستعمار التي قامت بها المنظمة، ثم أخيرا نتيجة لانتهاء الحرب الباردة.
    De 1982 à 1992, la dette multilatérale de ces pays avait plus que triplé pour passer de 98 à 304 milliards de dollars E.-U., soit 18 % du total de leur dette. UN ففيما بين ٢٨٩١ و٢٩٩١، تضاعف الدين المتعدد اﻷطراف أكثر من ثلاث مرات من ٨٩ مليار دولار إلى ٤٠٣ مليار دولار، وكان يمثل ٨١ في المائة من مجموع ديون هذه البلدان.
    En d'autres termes, le nombre des activités a plus que triplé depuis 1994, sans que dans le même temps le personnel affecté au programme de coopération technique n'augmente. UN ويعني هذا أن عدد اﻷنشطة قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ عام ٤٩٩١، رغم أن مستوى عدد موظفي برنامج التعاون التقني لم يزد في هذه الفترة.
    Au niveau mondial, le nombre déclaré de catastrophes naturelles liées au climat a plus que triplé depuis les années 1960. UN وعلى الصعيد العالمي، تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ ستينيات القرن الماضي عدد الكوارث الطبيعية المُبلغ عنها ذات الصلة بالطقس.
    Le nombre d'activités menées par ces réseaux de sensibilisation dans les pays en développement et en transition a plus que triplé pour atteindre 199. UN وازداد عدد الأنشطة التي تضطلع بها شبكات الدعوة هذه في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية أكثر من ثلاث مرات ليصل عددها التراكمي إلى 199.
    Le montant total des fonds a presque doublé en valeur réelle entre 1994 et 2009, les contributions au titre des ressources autres que les ressources de base ayant plus que triplé. UN فقد تضاعف تقريبا إجمالي التمويل بالقيمة الحقيقية فيما بين عامي 1994 و 2009، حيث زادت التبرعات من الموارد غير الأساسية أكثر من ثلاث مرات.
    L'accroissement du nombre des Etats Membres de l'ONU, qui a plus que triplé depuis la fondation de l'Organisation, est un facteur qui ne peut être ignoré, tant sur les plans politique et économique, que du point de vue institutionnel et structurel. UN " إن ازدياد عدد أعضاء اﻷمم المتحدة، الذي يتضح من تضاعفه أكثر من ثلاث مرات منذ إنشائها، يمثل عاملا لا يمكن تجاهله، سواء من الناحية السياسية والاقتصادية أم من الناحية المؤسسية والهيكلية.
    De même, les importations de l'Asie centrale en provenance des pays extérieurs à la CEI ont plus que triplé entre 1992 et 1994, pour atteindre 3,5 milliards de dollars. UN كما تضاعفت واردات جمهوريات آسيا الوسطى من البلدان اﻷجنبية من غير بلدان رابطة الدول المستقلة أكثر من ثلاث مرات أيضا في الفترة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤ وبلغت قيمتها ٣,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Celui de l'Amérique du Nord a plus que triplé dans les années 1990, atteignant un record à près de 70 milliards de dollars des ÉtatsUnis en 2000, avant de décroître rapidement pour s'établir à moins de 40 milliards de dollars des États-Unis en 2003. UN وازداد فائض أمريكا الشمالية أكثر من ثلاث مرات في التسعينات، فوصل إلى ذروة تبلغ تقريباً 70 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2000، ولكنه انخفض بسرعة بعد ذلك إلى أقل من 40 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2003.
    Depuis le lancement de l'Initiative Trois millions de personnes sous traitement d'ici 2005, le nombre de personnes traitées aux antirétroviraux dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire a plus que triplé, atteignant 1,3 million. UN 27 - ومنذ إعلان مبادرة " 3 في 5 " في عام 2003، تضاعف عدد الأشخاص الذين يتعاطون العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أكثر من ثلاث مرات حيث بلغ 1.3 مليون شخص.
    Aux paragraphes 126 à 134 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que le nombre de dossiers soumis a posteriori, après conclusion des marchés, a plus que triplé puisqu'il est passé de 30 en 2003 à 97 en 2004. UN 19 - وحسب ما جاء في الفقرات من 126 إلى 134 من تقرير المجلس، تضاعفت حالات الموافقة على العقود بأثر رجعي أكثر من ثلاث مرات ، من 30 حالة في عام 2003 إلى 97 حالة في عام 2004.
    En supposant que les installations de production EMIS aient pu être optimisées pour utiliser l'uranium faiblement enrichi comme matériau d'alimentation, le recours conjugué aux deux techniques aurait pu multiplier plus de trois fois la capacité de chaque installation EMIS. UN وبافتراض أنه كان باﻹمكان تصميم وحدات الفصل الكهرمغنطيسي على النحو اﻷمثل لاستخدام اليورانيوم المنخفض اﻹثراء كمادة للتغذية، فإن اقتران هاتين التكنولوجيتين يمكن أن يكون قد رفع طاقة كل وحدة من وحدات الفصل الكهرمغنطيسي أكثر من ثلاث مرات.
    Il était indiqué dans un rapport de l'OIT datant de 2007 que l'EPS interdisait au travailleur migrant de changer d'emploi plus de trois fois. UN وأشار تقرير صدر عن منظمة العمل الدولية في عام 2007 إلى أن نظام تراخيص العمل يمنع العامل المهاجر من تغيير وظيفته أكثر من ثلاث مرات(122).
    Il convient également de prendre garde à ce que l'action régulatrice de l'État ne soit davantage marginalisée dans une économie où le dollar a déjà de plus en plus cours, et où les envois de fonds des émigrants haïtiens ont atteint, d'après un rapport de la Banque interaméricaine de développement, 1 milliard 650 millions de dollars en 2006, soit plus de trois fois les dépenses de l'État haïtien au cours de la même année. UN وينبغي أيضا الحرص على عدم السماح بالمزيد من تهميش العمل التنظيمي الذي تقوم بها الدولة في اقتصاد يسيطر عليه الدولار سيطرة متزايدة، وساهم فيه المهاجرون من هايتي، حسب ما جاء في تقرير لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية، بـ 1,65 مليون دولار في عام 2006، أي أكثر من ثلاث مرات نفقات حكومة هايتي خلال تلك السنة.
    Le budget annuel pour les services de garderie pour 2003-2004 sera plus du triple de celui de 2000-2001 et ces fonds supplémentaires sont pour l'essentiel destinés aux zones les plus défavorisées. UN وسوف يتضاعف تمويل رعاية الطفولة أكثر من ثلاث مرات فيما بين فترتي 2000-2001 و2003-2004، وسوف يوجه جزء كبير من هذه الزيادة في التمويل إلى الأماكن الأكثر حرمانا ونسبتها 20 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more