"أكثر من شهر" - Translation from Arabic to French

    • plus d'un mois
        
    • un mois plus
        
    • un mois pour
        
    • y a un mois
        
    • un mois que
        
    Si la détention ou la séquestration dure plus d'un mois, la peine est un emprisonnement de dix à vingt ans. UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد.
    Si l'absence dure plus d'un mois, cette base de calcul est modifiée chaque mois en fonction des augmentations de salaire. UN ويجري توفيق هذا الأساس كل شهر مع الزيادات في الأجر إذا استمر الغياب المؤقت عن العمل أكثر من شهر.
    Elle a payé deux semaines d'avance. Ça fait plus d'un mois. Open Subtitles دفعَت زوجتكَ مقدّم أسبوعين، وقد مضى أكثر من شهر
    Seules 23 % des lettres de l'opposition parlementaire ont fait l'objet d'une réponse du Gouvernement, qui a mis dans 90 % des cas plus d'un mois à venir. UN فلم يتلق حزب المعارضة في البرلمان ردوداً من الحكومة إلا على 23 في المائة فقط من رسائله، وورد 90 في المائة من تلك الردود بعد مرور أكثر من شهر.
    Le prisonnier qui avait déposé la première demande avait dû attendre plus d'un mois pour voir l'infirmier. UN وتعين على السجين الذي قدم الطلب الأول أن ينتظر أكثر من شهر حتى يرى الممرضة.
    Ils lui servirent l'ordonnance ci-après établie depuis plus d'un mois et signée par le ministre de l'intérieur à l'intention du Préfet de la Haute-Vienne : UN وأطلعوه على الأمر التالي الصادر منذ أكثر من شهر والموقع من وزير الداخلية والموجه إلى حاكم لاهوت فيين:
    Et elle se demande pourquoi les juges peuvent prendre plus d'un mois pour décider de délivrer une ordonnance d'expulsion. UN وتساءلت لماذا يستغرق القضاة أكثر من شهر لإصدار أي قرار بإخراج الجاني من المنزل.
    À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois. UN وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات، وفي أربع من تلك الحالات، تجاوز التأخير شهرين.
    À sept reprises, il a fallu au PNUD plus d'un mois pour entreprendre le dépouillement et le délai a été dans quatre de ces cas, supérieur à deux mois. UN وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات. وفي أربع من تلك الحالات تجاوز التأخير شهرين.
    Six d'entre eux ont été diffusés plus d'un mois avant l'examen du point 89. UN عممت ست منها قبل أكثر من شهر من موعد النظر في البند.
    Il a fallu plus d'un mois à la Commission pour prendre sa décision, mais celle-ci est un pas dans la bonne direction. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الخامسة قد أمضت أكثر من شهر للوصول إلى قرارها، ولكن هذا القرار يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Cela fait plus d'un mois que la crise du Kosovo a pris un nouveau tournant. UN لقد مضى الآن أكثر من شهر على دخول الأحداث في أزمة كوسوفو منعطفاً جديداً.
    Elle a en outre fait observer que le requérant avait demandé l'asile plus d'un mois après son arrivée en Suède. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن صاحب الشكوى قد طلب اللجوء بعد مرور أكثر من شهر على قدومه إلى السويد.
    L'Iraq a disposé de plus d'un mois pour effectuer tous les préparatifs qu'il voulait. UN فقد أتيح للعراق أكثر من شهر للقيام بأي استعدادات يرغب فيها.
    Pomper, raffiner et distribuer du carburant nouveau aux forces iraquiennes aurait pris beaucoup plus d'un mois. UN بيد أن ضخ وتكرير وتوزيع النفط الجديد على القوات العراقية كان سيستغرق أكثر من شهر بكثير.
    Au moment où la mission les a visités, la construction était interrompue depuis plus d'un mois, ce qui provoquait une grande inquiétude chez les membres de la communauté. UN وأثناء زيارة البعثة كان العمل فيهما متوقفا منذ أكثر من شهر مما سبب قلقا بين أعضاء هذا المجتمع المحلي.
    Il a passé plus d'un mois dans la prison de la province avant d'être confié à un organisme public de protection sociale. UN وأمضى الفتى أكثر من شهر في سجن تابع للمقاطعة قبل نقله إلى عهدة مؤسسة رعاية اجتماعية تابعة للحكومة.
    Ces événements ont perturbé le fonctionnement de l'Office pendant plus d'un mois. UN وقد أثرت هذه الأحداث في عمل المكتب طوال أكثر من شهر.
    Ça fait plus d'un mois qu'elle est venue. Open Subtitles أعني، لقد مضى أكثر من شهر على وجودها هنا
    Il aurait été relâché un mois plus tard sur intervention du consulat péruvien. UN ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة.
    C'était un médecin qui a été tué il y a un mois de la même manière que Mario Ferreri. Open Subtitles كان طبيبا، وقتل قبل أكثر من شهر فتح تماما مثل ماريو فيراري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more