"أكثر من مرة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • plus d'une fois
        
    • plusieurs fois la
        
    • qu'une seule fois
        
    • qu'une fois
        
    • plusieurs reprises
        
    • plusieurs fois par
        
    • plus d'une reprise un
        
    • dans plus d'une catégorie
        
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre la parole plus d'une fois au cours du débat général. UN ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre la parole plus d'une fois dans le cadre du débat général. UN ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    L'expérience dans d'autres contextes porte à croire qu'il serait difficile de procéder à un examen plus d'une fois par année. UN وتوحي الخبرة المكتسبة من تشكيلات أخرى بأنه ربما يكون من الصعب إجراء استعراض أكثر من مرة واحدة في السنة.
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre plusieurs fois la parole à une séance plénière. UN ولن يُسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في الجلسات العامة.
    Les délégations ne seront autorisées à prendre la parole qu'une seule fois. UN ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في أثناء المناقشة العامة.
    ça aurait été bien si tu l'avais pris plus qu'une fois tous les 300 ans. Open Subtitles كان لطيفا إذا استغرق الأمر أكثر من مرة واحدة كل 300 سنة
    Plusieurs de ces nominations n'ont été reçues que récemment et le nombre d'experts disponibles à l'époque où les examens ont été effectués était donc moindre que maintenant, ce qui explique pourquoi les experts de certaines Parties ont été invités, à plusieurs reprises, à participer à des examens approfondis. UN ومن الترشيحات عدد لم يصل إلا مؤخرا مما يعني أن عدد الخبراء وقت الاستعراضات كان اقل مما هو اﻵن. وهذا يفسر أيضا دعوة بعض الخبراء من بعض اﻷطراف للمشاركة في الاستعراضات المتعمقة أكثر من مرة واحدة.
    Deuxièmement, dans certains cas, les réclamations ont été transférées plusieurs fois par inadvertance dans le système informatique du secrétariat. UN وثانيا، تم في بعض الحالات تحميل مطالبات سهوا أكثر من مرة واحدة في نظام حاسوب اﻷمانة.
    Premièrement, des pays ont soumis à plus d'une reprise un certain nombre de réclamations. UN أولا، إن عدة بلدان قدمت عددا من المطالبات أكثر من مرة واحدة.
    La différence entre le total pour la période biennale (3 022) et le nombre total de personnes engagées (979) est due au fait que certains retraités ont été engagés dans plus d'une catégorie. UN والفرق بين مجموع فترة السنتين (022 3 متعاقداً) ومجموع عدد الأشخاص المتعاقد معهم (979 متعاقداً) ناتج عن كون بعض الأشخاص تعاقدوا أكثر من مرة واحدة.
    Entraînement intensif et sport de compétition plus d'une fois par semaine UN التدريب القاسي ورياضة التسابق أكثر من مرة واحدة في الأسبوع
    Il utilisera le plus possible des méthodes de travail électroniques et ne se réunira pas plus d'une fois par an. UN وسيستفيد إلى أقصى حد ممكن بأساليب العمل الإلكترونية ولن يجتمع أكثر من مرة واحدة في السنة.
    La condamner plus d'une fois à une telle peine pour le même crime irait au-delà des exigences de la justice. UN وتوقيع هذه العقوبة على فرد أكثر من مرة واحدة عن الجرم ذاته إنما يتجاوز مقتضيات العدالة.
    Aucune délégation n'est autorisée à prendre la parole plus d'une fois pendant l'échange de vues général. UN ولن يُسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة أثناء إجراء التبادل العام للآراء.
    Un tiers des responsables de secteur ne s'étaient jamais rendus sur les lieux de leur mission au cours des 12 mois précédents, et un seulement l'avait fait plus d'une fois. UN ولم يسافر قط ثلث هؤلاء الموظفين إلى بعثتهم خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة، وسافر أحدهم فقط أكثر من مرة واحدة.
    Donc tu peux utiliser ta perturbation plus d'une fois finalement. Open Subtitles اذن يمكنك استخدام اضطرابك أكثر من مرة واحدة بعد كل شيء
    Saddam Hussein était fou à lier, mais quand même pas au point de s'y rendre plus d'une fois en 30 ans. Open Subtitles كان صدام حسين رجلا مجنونا بحق لكن حتى هو لم يكن مجنونا كفاية لدخول ذلك المكان أكثر من مرة واحدة طوال 30 عاما
    plus d'une fois ? Open Subtitles ـ أكثر من مرة واحدة ؟ ـ ثلاث مرات, في الواقع, قبل هذه المرة.
    Aucune dйlйgation ne sera autorisйe а prendre plusieurs fois la parole au cours de l'йchange de vues gйnйral de cette partie de la Confйrence. UN وسوف لا يسمح للوفود بالكلام أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام للآراء في أثناء هذا الجزء من المؤتمر.
    Aucune dйlйgation ne sera autorisйe а prendre plusieurs fois la parole au cours de l'йchange de vues gйnйral des diverses parties de la Confйrence. UN وسوف لا يسمح لأي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام للآراء في أثناء أجزاء المؤتمر.
    Le mandat du Président n'est renouvelable qu'une seule fois. UN ولا يجوز تجديد ولاية رئيس الجمهورية أكثر من مرة واحدة.
    Le mandat du Président n'est renouvelable qu'une seule fois. UN ولا يجوز تجديد ولاية الرئيس أكثر من مرة واحدة.
    Les temps de parole devraient être respectés et chaque délégation ne devrait intervenir qu'une fois au titre de chaque point de l'ordre du jour. UN وينبغي احترام الوقت المسموح به للكلام وينبغي لكل وفد ألا يتدخل أكثر من مرة واحدة بشأن كل بند.
    Des sanctions sont en fait prévues contre les fonctionnaires qui enfreignent à plusieurs reprises la loi sur les quotas : une suspension pouvant aller jusqu'à 30 jours; ceux qui continueront de violer la loi seront remplacés. UN والموظفون الذين يخالفون القانون أكثر من مرة واحدة يمكن توقيفهم عن أداء مهامهم لمدة 30 يوما؛ أما الذين يواصلون مخالفة القانون فيجري استبدالهم.
    Deuxièmement, dans certains cas, les réclamations ont été transférées plusieurs fois par inadvertance dans le système informatique du secrétariat. UN وثانيا، تم في بعض الحالات تحميل مطالبات سهوا أكثر من مرة واحدة في نظام حاسوب اﻷمانة.
    Premièrement, des pays ont soumis à plus d'une reprise un certain nombre de réclamations. UN أولا، إن عدة بلدان قدمت عددا من المطالبات أكثر من مرة واحدة.
    La différence entre le total pour la période biennale (502) et le nombre total de personnes engagées (491) est due au fait que certains retraités ont été engagés dans plus d'une catégorie. UN والفرق بين مجموع فترة السنتين (502 متعاقد) ومجموع عدد الأشخاص المتعاقد معهم (491 متعاقد) ناتج عن كون بعض الأشخاص تعاقدوا أكثر من مرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more