Nul ne peut être élu Président plus de deux fois. | UN | ولا يجوز الترشيح لمنصب الرئيس أكثر من مرتين. |
En outre, 88 % d'entre eux se livraient à des activités physiques plus de deux fois par semaine, pendant 60 minutes. | UN | كما أن 88 في المائة منهم يمارسون نشاطاً بدنياً أكثر من مرتين في الأسبوع لمدة 60 دقيقة. |
Elle est aussi plus de deux fois plus courante en milieu rural qu'en milieu urbain. | UN | كما أن تعدد الزوجات أعلى أكثر من مرتين في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية. |
Au-delà, le tirage au sort ne peut être répété qu'à titre exceptionnel. | UN | كما يجوز، في ظروف استثنائية، إعادة سحب القرعة أكثر من مرتين. |
Le mandat du Président de la République est de cinq ans et nul ne peut être élu pour plus de deux mandats consécutifs. | UN | ويشغل رئيس الجمهورية منصبه لمدة خمس سنوات ولا يمكن لأي رئيس أن يُنتخب أكثر من مرتين على التوالي. |
15. La Commission a fait sienne la recommandation tendant à ce que les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse soient limitées à deux réponses par délégation pendant toute la session, la première de cinq minutes et la seconde de trois minutes. | UN | 15- وقبلت اللجنة التوصية المتعلقة بحق الرد والداعية إلى عدم السماح للوفود بالرد أكثر من مرتين طوال الدورة، المرة الأولى لمدة 5 دقائق والمرة الثانية لمدة 3 دقائق. |
On irait au Club plus de deux fois par an. | Open Subtitles | يمكننا الذهاب إلى النادي أكثر من مرتين في السنة. |
J'aurai dû, mais je ne pouvais pas venir en cours plus de deux fois par semaine à cause du harcèlement. | Open Subtitles | كان يجدر بي، لكن لم أتسطع تحمل المجيء إلى المدرسة أكثر من مرتين في الأسبوع، بسبب كل الإستقواء علي. |
Si les États membres s'en tiennent à cette logique, ils peuvent donc exercer plus de deux fois leur droit de réponse pas point de l'ordre du jour en fonction de la durée de la discussion sur chacun de ces points. | UN | وإذا اتبعت الدول اﻷعضاء هذا المنطق، أمكنها أن تمارس حق الرد أكثر من مرتين بالنسبة لكل بند من جدول اﻷعمال، وهذا يتوقف على مدة المناقشة بالنسبة لكل بند. |
D'abord, compte tenu de la décision que vous avez prise hier, Monsieur le Président, les États Membres doivent-ils comprendre qu'ils peuvent exercer le droit de réponse plus de deux fois par question de l'ordre du jour? C'est une question très simple. | UN | وفقا لقراركم باﻷمس، سيدي الرئيس، هل يمكن للدول اﻷعضاء أن تفهم أنها يمكنها ممارسة حق الرد أكثر من مرتين بالنسبة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال؟ هذا سؤال بسيط جدا. |
a) Avoir été suspendu de ses fonctions plus de deux fois en deux ans; | UN | )أ( اذا أوقف عن العمل أكثر من مرتين خلال فترة سنتين؛ |
Les écoles élémentaires et les établissements secondaires sont désormais tenus d'organiser plus de deux fois par an des activités de sensibilisation sur les personnes handicapées. | UN | وغدا إلزامياً في المدارس الابتدائية والثانوية توفير دروس تثقيفية لإذكاء الوعي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة تنظم أكثر من مرتين في السنة. |
Entre 1982 et 2003, soit en l'espace de 21 ans, les pays pauvres ont versé 5,4 billions de dollars au service de la dette, ce qui signifie que le montant de celle-ci a été payé plus de deux fois aux pays riches. | UN | وخلال السنوات الإحدى والعشرين من 1982 إلى 2003، دفع العالم الفقير 5.4 تريليون دولار لخدمة الديون، وهو ما يعني أن أصل الدين الحالي دفع أكثر من مرتين للبلدان الغنية. |
Je sais, Steve, vous me l'avez dit, plus de deux fois. | Open Subtitles | أعلم هذا يا (ستيف), فقد أخبرتني أكثر من مرتين |
Oui, souvent. plus de deux fois par jour? | Open Subtitles | مرات عديدة ، أجل أكثر من مرتين ؟ |
Au-delà, le tirage au sort ne peut être répété qu'à titre exceptionnel. | UN | ويجوز في ظروف استثنائية تكرار سحب القُرعة أكثر من مرتين. |
Au-delà, le tirage au sort ne peut être répété qu'à titre exceptionnel. | UN | ويجوز، في ظروف استثنائية، تكرار سحب القرعة أكثر من مرتين. |
Au-delà, le tirage au sort ne peut être répété qu'à titre exceptionnel. | UN | ويجوز في ظروف استثنائية تكرار سحب القرعة أكثر من مرتين. |
97. Une même personne n'est pas éligible à plus de deux mandats présidentiels consécutifs. | UN | 97- ولا يجوز انتخاب الشخص عينه رئيساً للجمهورية أكثر من مرتين متتاليتين. |
10. Le Conseil a en outre accepté la recommandation du bureau tendant à ce que les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse soient limitées à deux déclarations par délégation pendant toute la session, la première de 3 minutes et la seconde de 2 minutes. | UN | 10- ووافق المجلس أيضاً على توصية المكتب المتعلقة بحق الرد والداعية إلى عدم السماح للوفود بالرد أكثر من مرتين طوال الدورة، الأولى لمدة 3 دقائق والثانية لمدة 2 دقائق. |
Dans la Fédération de Russie, les saisies d'héroïne ont plus que doublé, passant à 3,2 tonnes. | UN | وازدادت مضبوطات الهيروين في الاتحاد الروسي أكثر من مرتين إلى 3.2 طن. |
Les profils de pays en situation de crise seront mis à jour tous les trois mois, tandis que les situations plus stables ne seront revues que deux fois par an. | UN | ويتوقع أن يتم استكمال النبذات القطرية المتعلقة باﻷزمات كل ثلاثة أشهر بينما تنقح الحالات الثابتة أكثر من مرتين في السنة. |