"أكثر من مليوني" - Translation from Arabic to French

    • plus de deux millions
        
    Reconnaissant que l'usage du tabac est responsable, chaque année dans le monde, de plus de deux millions de décès prématurés; UN وإذ تسلم بأن استعمال التبغ مسؤول، على النطاق العالمي، عن أكثر من مليوني حالة وفاة مبكرة في السنة،
    Les projets mis en place par ONU-Habitat ont profité à plus de deux millions de personnes, plus particulièrement en Afghanistan, en Iraq, au Liban et en Somalie. UN واستفاد من المشاريع التي نفذها موئل الأمم المتحدة أكثر من مليوني شخص، وعلى الأخص في أفغانستان والصومال والعراق ولبنان.
    D'ici la fin du mandat du Tribunal, il devrait y avoir plus de 86 000 dossiers judiciaires représentant plus de deux millions de pages. UN وبحلول موعد انتهاء ولاية المحكمة، يُقدر أن يكون هناك أكثر من 000 86 سجل قضائي، تضم أكثر من مليوني صفحة.
    D'après le bureau éthiopien pour la lutte antimines, il existe plus de deux millions de mines terrestres dans le pays. UN ووفقا لمكتب إثيوبيا للإجراءات المتعلقة بالألغام، هناك أكثر من مليوني لغم أرضي في جميع أنحاء البلاد.
    Cette crise a connu son point culminant quand plus de deux millions de réfugiés ont pris la fuite vers les pays voisins comme la Tanzanie, l'ex-Zaïre, le Burundi et l'Ouganda. UN وبلغت هذه الأزمة ذروتها بفرار أكثر من مليوني لاجىء إلى البلدان المجاورة في تنزانيا، وزائير سابقا، وبوروندي وأوغندا.
    On estime qu'au cours des 10 années écoulées, plus de deux millions d'enfants sont morts à cause de conflits armés. UN ويقدر أن أكثر من مليوني طفل لقوا حتفهم في السنوات العشر الماضية نتيجة للنزاعات المسلحة.
    En 1953, l'île ne comptait que 6,5 millions d'habitants; dont plus d'un demi-million d'enfants n'avaient pas d'école et plus de deux millions d'adultes étaient analphabètes complets ou fonctionnels. UN وفي عام 1953، كان عدد سكان الجزيرة بالكاد يبلغ 6.5 مليون نسمة . ومن هؤلاء كان أكثر من نصف مليون طفل بلا مدارس، وكان أكثر من مليوني نسمة من الأميين، أمية كاملة أو مهنية.
    De plus, plus de deux millions de contrats pour la mixité des emplois ont été conclus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إبرام أكثر من مليوني عقد عمل مختلط.
    Si elle se poursuit, ce sont plus de deux millions de Palestiniens vivant à l'est du mur qui seront maintenus à l'écart. UN وسيعزل الجدار كذلك أكثر من مليوني فلسطيني يعيشون في الجانب الشرقي من الجدار عن القدس الشرقية.
    L'industrie des stupéfiants en Afghanistan concerne plus de deux millions de personnes et génère des ressources s'élevant à environ 3 milliards de dollars. UN ويشارك في صناعة المخدرات في أفغانستان أكثر من مليوني شخص، وهي تدرّ موارد تبلغ 3 بلايين دولار تقريبا.
    plus de deux millions de Rwandais et de Burundais vivent à l'extérieur de leur pays dans des conditions dramatiques et avec les difficultés que cela entraîne pour les pays d'accueil. UN فهناك أكثر من مليوني رواندي وبوروندي يعيشون خارج بلدهم في ظروف مريرة، مع كل ما يترتب على ذلك من صعوبات للبلدان المضيفة.
    Vingt-sept autres pays ont reçu plus de deux millions de dollars en 1997. UN وتلقى كل بلد من ٢٧ بلدا أخرى أكثر من مليوني دولار خلال عام ١٩٩٧.
    plus de deux millions d'enfants n'ont pas accès à l'éducation. UN هناك أكثر من مليوني طفل لا يحصلون على حقهم في التعليم.
    Cette alliance est déjà parvenue à sauver plus de deux millions de vies. UN ولقد نجحنا بالفعل في إنقاذ حياة أكثر من مليوني شخص من خلال هذا التحالف.
    Il est tragique qu'au cours de la dernière décennie, plus de deux millions d'enfants innocents aient été tués et six millions gravement blessés lors de conflits. UN ومن المأساوي أن العقد الماضي شهد مقتل أكثر من مليوني طفل بريء وإصابة ستة ملايين إصابات خطيرة في الصراعات.
    Cinq millions de vues la première heure, plus de deux millions de messages. Open Subtitles خمسة ملايين مشاهدة في الساعة الأولى أكثر من مليوني منشور
    Les dieux du jeu sont inconstants. On peut facilement les offenser. Il y a d'autres milieux où on peut gagner plus de deux millions en un week-end... Open Subtitles أنا أقول لكم ربما هناك أعمال تكسبكم أكثر من مليوني دولار في الأسبوع
    plus de deux millions de civils, des paysans et leurs familles, ont été massacrés par les envahisseurs russes. Open Subtitles لكن أكثر من مليوني مدني وبشكل خاص القرويون قتلوا من قبل القوات الروسية
    Même si quelque quatre millions de réfugiés sont rentrés chez eux, plus de deux millions se trouvent toujours dans les pays voisins et 500 000 personnes ont été déplacées à l'intérieur du pays au cours de ces dernières années. UN ورغم عودة ما يقدر بنحو أربعة ملايين لاجئ، فما يزال أكثر من مليوني نسمة يعيشون في البلدان المجاورة، وفي السنوات العديدة الأخيرة، أصبح نصف مليون شخص من المشردين داخليا.
    plus de deux millions d'engins explosifs ont été largués sur le pays au cours de cette période ce qui correspond à une demi-tonne pour chaque homme, femme et enfant de la République. UN وسقطت فوق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أكثر من مليوني طن من اﻷجهزة المتفجرة خلال تلك الفترة، أي نصف طن لكل رجل وامرأة وطفل في الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more