"أكثر وأفضل" - Translation from Arabic to French

    • plus nombreux et de meilleure qualité
        
    • plus grand nombre et de meilleure qualité
        
    • davantage et mieux
        
    • plus et mieux
        
    • plus nombreux et meilleurs
        
    • plus complètes et plus fiables
        
    • plus nombreuses et de meilleure qualité
        
    • meilleures
        
    • et de meilleurs emplois
        
    • examen et au traitement
        
    Il faut pour ce faire mettre en place un cadre politique cohérent, notamment des politiques macroéconomiques porteuses, visant la création d'emplois plus nombreux et de meilleure qualité. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي وضع إطار سياسي متسق، بما في ذلك من خلال سياسات اقتصاد كلي داعمة موجهة نحو توفير فرص عمل أكثر وأفضل.
    Étant donné qu'en 2000 beaucoup de projets ont démarré avec retard, on peut s'attendre, d'après tous les indicateurs, à ce que les infrastructures de base et les services mis en place en 2001 soient plus nombreux et de meilleure qualité. UN وبالنظر لتأخر بدء كثير من المشاريع في عام 2000، تدل جميع المؤشرات أنه سيكون هناك في عام 2001 عمليات أكثر وأفضل لإقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة على الصعيد المحلي.
    Par ailleurs, il existe une synergie entre le Programme international pour des emplois en plus grand nombre et de meilleure qualité pour les femmes et les autres programmes internationaux de l'OIT. UN وسيساهم البرنامج الدولي لتوفير وظائف أكثر وأفضل للمرأة أيضاً في البرامج الدولية اﻷخرى للمنظمة وسيستفيد منها.
    Il est par conséquent évident que nous avons besoin de faire davantage et mieux que ce que nous avons accompli jusqu'ici si nous voulons rattraper les occasions perdues au cours des années passées. UN ولذلك، من الواضح أنه لا بد لنا أن نعمل أكثر وأفضل من عملنا حتى الآن كيما نعوض الفرص الضائعة في الأعوام الماضية.
    Ils ont fait plus et mieux que ce qu'on est en droit d'attendre d'une institution privée des moyens les plus élémentaires, à commencer par une base financière solide. UN فلقد فعلوا أكثر وأفضل مما يمكــــن أن يتوقعه أي شخص من مؤسسة محرومة من أكثر الموارد أولية، وتفتقر الى اﻷساس المالي الراسخ.
    Il existe cependant des mesures politiques qui ont permis de créer des emplois plus nombreux et meilleurs pour les jeunes. UN ومع ذلك، فهناك تدابير سياساتية قد أثبتت فعاليتها في خلق فرص عمل أكثر وأفضل للشباب.
    Réunir des informations plus complètes et plus fiables UN توليد معلومات أكثر وأفضل
    Les cadres de politique proposés ne visent qu'à fournir aux migrants des possibilités plus nombreuses et de meilleure qualité de transférer leur argent de façon moins onéreuse, plus sûre, plus rapide et plus productive. UN إن أطر العمل المقترحة فيما يخص السياسة تهدف فقط إلى تقديم إمكانيات أكثر وأفضل للمهاجرين لتحويل واستخدام أموالهم بأسلوب أرخص ومأمون وسريع ومثمر.
    Elle permet de procéder à des ajustements à mesure que des informations plus abondantes et meilleures sont disponibles. UN فهي تسمح بإجراء تعديلات كلما توفرت معلومات أكثر وأفضل.
    Nous avons besoin de plus d'emplois et de meilleurs emplois pour permettre aux millions de personnes sans emploi de travailler afin d'échapper à la pauvreté. UN إننا نحتاج إلى فرص عمل أكثر وأفضل لتمكين الملايين من العاطلين عن العمل والإفلات من أنياب الفقر.
    En outre, l'amélioration quantitative et qualitative de l'information en ce qui concerne les causes et avantages des mouvements migratoires peut créer un climat plus propice à l'examen et au traitement, par les sociétés, des problèmes que leur posent les migrations. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن توفر معلومات أكثر وأفضل عن أسباب ومزايا الهجرة يمكن أن يهيئ بيئة أكثر إيجابية للمجتمعات كي تتصدى لتحديات الهجرة وتستجيب لها.
    Soutenir la croissance économique et réduire la pauvreté requiert une orientation de la politique macro-économique vers une création d'emplois plus nombreux et de meilleure qualité. UN 32 - يتطلب الحفاظ على النمو الاقتصادي والحد من الفقر توجيه السياسة العامة للاقتصاد الكلي نحو إيجاد فرص عمل أكثر وأفضل.
    Programme < < Des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les femmes au Mexique > > UN برنامج " عمل أكثر وأفضل للنساء في المكسيك "
    Conscients qu’il est urgent de créer des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les jeunes, femmes et hommes, et que l’emploi des jeunes joue un rôle central en facilitant la transition des études à l’emploi, contribuant ainsi à réduire la criminalité et l’abus des drogues et assurant la participation et la cohésion sociale, UN وإذ ندرك الحاجة الملحة إلى تهيئة وظائف أكثر وأفضل للشابات والشباب، والدور الرئيسي لتوظيف الشباب في تيسير الانتقال من المدرسة إلى العمل، مما يحد من الجريمة وإساءة استعمال المخدرات، ومما يكفل المشاركة والالتحام الاجتماعي،
    Il vise également à mettre concrètement en évidence les incidences de l’emploi des femmes sur la diminution de l’exploitation de la main-d’oeuvre enfantine et, en concertation avec les représentants des gouvernements, les employeurs, les travailleurs et les différents groupes de la société civile, à élaborer des stratégies et des plans d’action nationaux afin de proposer aux femmes des emplois plus nombreux et de meilleure qualité. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى التشديد على اﻷثر الذي يحدثه عمل المرأة في الحد من استغلال اﻷطفال في العمل، وإلى القيام، بالتشاور مع ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعمال ومختلف فئات المجتمع المدني، بوضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية لتمكين المرأة من فرص عمل أكثر وأفضل.
    48. Des plans d'action nationaux ont été élaborés dans plusieurs pays au titre du programme international de l'OIT tendant à créer des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les femmes, et des commissions tripartites sur l'égalité entre les sexes ont été mises en place dans cinq pays. UN 48 - وجرت صياغة خطط عمل وطنية في عدة بلدان في إطار برنامج منظمة العمل الدولية " تهيئة فرص عمل أكثر وأفضل للمرأة " ، كما أنشئت لجان ثلاثية معنية بالمساواة بين الجنسين في مجال العمل في خمسة بلدان.
    Dans le cadre du programme international pour des emplois en plus grand nombre et de meilleure qualité pour les femmes, un plan d'action pour la Rive occidentale et la bande de Gaza a été élaboré et une proposition concernant son exécution est en cours d'examen. UN وفي إطار البرنامج الدولي لتوفير فرص عمل أكثر وأفضل للنساء، التابع لمنظمة العمل الدولية، فقد وضعت خطة عمل للضفة الغربية وغزة كما يُنظر حاليا في اقتراح بشأن تنفيذ هذه الخطة.
    Le Pakistan a également préparé son plan national pour des emplois en plus grand nombre et de meilleure qualité pour les femmes qui prévoit un grand nombre d'interventions au niveau des décisions politiques, du renforcement des institutions et de l'appui direct aux groupes de femmes. UN كما أعدت باكستان خطتها الوطنية لتوفير وظائف أكثر وأفضل للمرأة تتناول نطاقا واسعا من التدخلات على مستوى السياسة العامة وتقوية المؤسسات وتوفير دعم مباشر للمجموعات النسائية.
    Mais il faut aussi aider davantage et mieux. UN ولكننا نحتاج أيضاً إلى إعانة أكثر وأفضل.
    Je suis persuadé que la décision prise par l'Assemblée générale d'examiner mon rapport donnera une nouvelle impulsion à sa mise en oeuvre et encouragera tous ceux qui oeuvrent au service de l'Afrique à faire plus et mieux. UN وكلي ثقة بأن قرار الجمعية العامة أن تنظر في تقريري، سيضفي زخما متجددا على تنفيذه، ويلهم كل من يكدحون لخدمة أفريقيا للقيام بما هو أكثر وأفضل.
    Pour créer des emplois plus nombreux et meilleurs pour les jeunes, les politiques macroéconomiques doivent traiter de la segmentation élevée du marché du travail ainsi que de l'emploi dans le secteur non structuré. UN 36 - ولإيجاد فرص عمل أكثر وأفضل للشباب، يجب أن تعالج سياسات الاقتصاد الكلي التجزئة الكبيرة التي يعرفها سوق العمل، وكذلك العمالة في القطاع غير النظامي.
    B. Réunir des informations plus complètes et plus fiables UN باء- توليد معلومات أكثر وأفضل
    On a désormais des données plus nombreuses, et de meilleure qualité, pour le suivi des OMD. UN 37 - أصبحت هناك بيانات أكثر وأفضل لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more