"أكدت اللجنة مجددا" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a réaffirmé
        
    • la Commission a réaffirmé
        
    le Comité a réaffirmé l'importance du rôle des commissions régionales pour ce qui est d'assurer une coopération technique efficace. UN 370 - أكدت اللجنة مجددا أهمية دور اللجان الإقليمية وقدرتها على توفير التعاون التقني بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    le Comité a réaffirmé l'importance du rôle des commissions régionales pour ce qui est d'assurer une coopération technique efficace. UN 370 - أكدت اللجنة مجددا أهمية دور اللجان الإقليمية وقدرتها على توفير التعاون التقني بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    le Comité a réaffirmé qu'il était convaincu que les mesures qui seraient prises dans l'intérêt de la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant seraient aussi extrêmement utiles aux autres organes conventionnels, sur le plan de l'informatisation notamment. UN كذلك أكدت اللجنة مجددا ثقتها في أن الخطوات التي ستتخذ لدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ستكون مفيدة جدا لعمل وحوسبة كل الهيئات التعاهدية اﻷخرى.
    Après un débat, la Commission a réaffirmé ses décisions précédentes quant à la faisabilité de la rédaction de telles règles et s'est déclarée certaine que le Groupe de travail progresserait encore dans ses travaux à ses sessions futures. UN وبعد المناقشات أكدت اللجنة مجددا قراراتها السابقة فيما يتعلق بجدوى إعداد قواعد موحدة من هذا القبيل وأعربت عن ثقتها في أن يستطيع الفريق العامل أن يحقق المزيد من التقدم في دوراته المقبلة.
    Après un débat, la Commission a réaffirmé ses décisions précédentes quant à la faisabilité de la rédaction de telles règles et s'est déclarée certaine que le Groupe de travail progresserait encore dans ses travaux à ses sessions futures. UN وبعد المناقشات أكدت اللجنة مجددا قراراتها السابقة فيما يتعلق بجدوى إعداد قواعد موحدة من هذا القبيل وأعربت عن ثقتها في أن يستطيع الفريق العامل أن يحقق المزيد من التقدم في دوراته المقبلة.
    S'agissant de la fusion des centres d'information avec les bureaux extérieurs du PNUD, le Comité a réaffirmé que cela ne pouvait se faire que moyennant un examen au cas par cas et en tenant compte de l'opinion du pays hôte. UN وفيما يتعلق بإدماج المراكز في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أكدت اللجنة مجددا رأيها بأنه ينبغي تنفيذ هذا اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع وضع آراء البلد المضيف في الاعتبار.
    11. À sa 1re séance, le Comité a réaffirmé sa décision de tenir la troisième session du 12 au 23 avril 1999 à New York. UN ١١ - أكدت اللجنة مجددا في جلستها اﻷولى قرارها بعقد الدورة الثالثة في نيويورك في الفترة من ١٢ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Comme les années précédentes, le Comité a réaffirmé que tous les États Membres et observateurs de l'ONU qui souhaitaient participer à ses travaux en qualité d'observateurs pouvaient le faire. UN 16 - على غرار السنوات السابقة، أكدت اللجنة مجددا أن باب المشاركة في أعمالها مفتوح أمام جميع الراغبين في ذلك من دول أعضاء ومراقبين لدى الأمم المتحدة.
    le Comité a réaffirmé l'importance des objectifs à long terme adoptés par l'Organisation pour atteindre les grands buts qu'elle s'est fixés. UN 12 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، الموجهة نحو كفالة تحقيق أهدافها بشكل كامل.
    le Comité a réaffirmé l'importance des objectifs à long terme adoptés par l'Organisation pour atteindre les grands buts qu'elle s'est fixés. UN 31 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، الموجهة نحو كفالة تحقيق أهدافها بشكل كامل.
    En adoptant cet instrument juridique, le Comité a réaffirmé le rôle pivot que joue l'Assemblée générale en tant qu'organe délibérant principal dans la création de normes juridiques pour la lutte contre le terrorisme. UN ومن خلال اعتماد هذا الصك القانوني، أكدت اللجنة مجددا الدور المحوري للجمعية العامة بوصفها جهاز التداول الرئيسي في إرساء القواعد القانونية لاستئصال الإرهاب.
    le Comité a réaffirmé son appui aux efforts visant à faire respecter les normes de haute qualité dans les domaines de la traduction et de l'interprétation. UN 76 - أكدت اللجنة مجددا دعمها للجهود الرامية إلى المحافظة على أعلى معايير الجودة في الترجمتين التحريرية والشفوية.
    le Comité a réaffirmé l'importance des objectifs à long terme de l'Organisation, qui tendaient à garantir la pleine réalisation de ses buts. UN 20 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، التي تسعى المنظمة من خلالها إلى ضمان تحقيق كامل مقاصدها.
    le Comité a réaffirmé l'importance des objectifs à long terme de l'Organisation, qui tendaient à garantir la pleine réalisation de ses buts. UN 64 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، التي تسعى المنظمة من خلالها إلى ضمان تحقيق كامل مقاصدها.
    À cet égard, le Comité a réaffirmé que les politiques d'implantation de colonies mises en oeuvre par la puissance occupante constituaient une violation de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève et des résolutions du Conseil de sécurité qui ont déclaré ces implantations de colonies illégales et ont demandé la fin de ces activités. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا أن سياسات وممارسات الاستيطان التي تتبعها سلطة الاحتلال تنتهك المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس اﻷمن، التي أعلنت أن المستوطنات غير مشروعة ودعت إلى وضع حد لهذه اﻷنشطة.
    Dans ce rapport, le Comité a réaffirmé la conclusion à laquelle il était arrivé précédemment, à savoir que c'étaient les TCM qu'il fallait utiliser, sauf lorsque leur utilisation entraînait des fluctuations ou distorsions du revenu d'un État Membre, auquel cas il faudrait appliquer le taux de change corrigé des prix ou un autre taux de conversion approprié. UN ففي ذلك التقرير، أكدت اللجنة مجددا استنتاجها السابق القائل بوجوب استخدام أسعار الصرف السوقية إلا في الحالات التي يؤدي فيها هذا إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء حيث يكون من المتعين استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غير ذلك من أسعار الصرف المناسبة.
    B. Participation aux travaux du Comité Comme les années précédentes, le Comité a réaffirmé que tous les États Membres et observateurs de l'ONU qui souhaitaient participer à ses travaux en qualité d'observateurs pouvaient le faire. UN 15 - على غرار السنوات السابقة، أكدت اللجنة مجددا أن باب المشاركة في أعمالها، بصفة مراقب، مفتوح أمام جميع الراغبين في ذلك من دول أعضاء ومراقبين دائمين لدى الأمم المتحدة.
    Étant donné les considérations susmentionnées, la Commission a réaffirmé le bien-fondé des critères présentement applicables au système des Nations Unies et a reconfirmé la décision de verser un montant unique. UN وفي ضوء ما سبق، أكدت اللجنة مجددا ملاءمة المعايير الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة وأكدت مجددا القرار الخاص بدفع مبلغ واحد.
    Dans ses conclusions concertées sur les femmes et la santé, la Commission a réaffirmé les objectifs énoncés dans le Programme d’action de Beijing et a recommandé d’en accélérer la réalisation. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها بشأن المرأة والصحة، أكدت اللجنة مجددا اﻷهداف المحددة في منهاج العمل وأوصت بتعجيل الجهود اللازمة لتنفيذها.
    la Commission a réaffirmé le principe général selon lequel l'indemnité pour enfants à charge constituait un avantage social, principe reconnu depuis la création du régime de rémunération des Nations Unies. UN 129 - أكدت اللجنة مجددا المفهوم العام لبدل إعالة الأولاد بوصفه استحقاقا اجتماعيا، وأشارت إلى الاعتراف به بهذه الصفة منذ الأيام الأولى لنظام المرتبات في الأمم المتحدة.
    À sa septième session, la Commission a réaffirmé que tous les pays devraient s’employer à la réalisation des principaux objectifs concernant la modification des modes de consommation et de production, les pays développés devant donner l’exemple. UN أنماط الاستهلاك واﻹنتاج ٣٧ - أكدت اللجنة مجددا في دورتها السابعة أنه ينبغي لجميع البلدان، تتصدرها البلدان المتقدمة النمو، الاستمرار في متابعة اﻷهداف الرئيسية لتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more