À ce propos, le Comité a réaffirmé sa décision antérieure d'autoriser son président à publier, si nécessaire, un additif au présent rapport. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد قرارها السابق تخويل رئيسها إصدار إضافة لهذا التقرير، إذا لزم اﻷمر. |
À sa trente-quatrième session, le Comité a réaffirmé ses recommandations précédentes en vue de la révision du Plan d'action en 1997 et ultérieurement selon qu'il en déciderait. | UN | وفي دورتها الرابعة والثلاثين، أكدت اللجنة من جديد توصياتها السابقة بتنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة في عام ١٩٩٧ وفي اﻷعوام التالية وفقا لما تقرره. |
. En 1991, la Commission a réaffirmé le principe de la prime de risque ainsi que les critères définis en 1984. | UN | وفي عام ١٩٩١، أكدت اللجنة من جديد مبدأ بدل الخطر، وكذلك المعايير التي وضعت في عام ١٩٨٤. |
38. Transparence. la Commission a réaffirmé la nécessité d'accroître encore la transparence de ses méthodes de travail. | UN | ٣٨ - الشفافية: أكدت اللجنة من جديد الحاجة الى الاستمرار في كفالة الشفافية ﻷساليب عملها. |
B. Participation aux travaux du Comité 15. Comme les années précédentes, le Comité a rappelé que tous les États Membres de l'Organisation et les observateurs permanents qui souhaitaient participer à ses travaux étaient les bienvenus. | UN | ٥١ - على غرار السنوات السابقة، أكدت اللجنة من جديد أنها ترحب بكل من يرغب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومن المراقبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة في المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقبين. |
le Comité a rappelé que les États devaient veiller à ce que leurs mesures antiterroristes ne soient pas contraires aux obligations que leur impose le droit international et qu'ils devaient adopter ces mesures conformément à celui-ci, en particulier au droit des droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | 26 - أكدت اللجنة من جديد على ضرورة كفالة الدول الأعضاء أن أي إجراء يتخذ لمحاربة الإرهاب يتسق مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأنه ينبغي عليها اعتماد هذه التدابير بما يتفق مع القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني. |
11. le Comité réaffirme la déclaration faite dans ses précédentes observations finales, à savoir que l'accent mis par Israël de façon continue sur ses préoccupations prioritaires, qui s'est même renforcé ces dernières années, a empêché la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à l'intérieur d'Israël et des territoires occupés. | UN | 11- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة. |
À ce propos, le Comité a réaffirmé sa décision antérieure d'autoriser son président à publier, si nécessaire, un additif au présent rapport. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد قرارها السابق بتخويل رئيسها إصدار إضافة لهذا التقرير، إذا لزم اﻷمر. |
le Comité a réaffirmé l'importance des ressources minérales pour le développement durable, en particulier dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. | UN | أكدت اللجنة من جديد أهمية الموارد المعدنية بالنسبة للتنمية المستدامة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية. |
80. le Comité a réaffirmé la nécessité et l'utilité des comptes rendus de séance pour certains organes politiques ou juridiques. | UN | ٨٠ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
112. le Comité a réaffirmé les recommandations qu'il avait précédemment formulées au sujet du renforcement des programmes et des activités du Centre. | UN | ٢١١ - أكدت اللجنة من جديد توصياتها السابقة بشأن تعزيز برامج وأنشطة المركز. |
251. le Comité a réaffirmé que, du fait de l'importance des réunions communes, leur organisation devait être soigneusement réexaminée dans le but de promouvoir un dialogue officieux entre les Etats Membres et les organismes du système des Nations Unies. | UN | ٢٥١ - ونظرا ﻷهمية الاجتماعات المشتركة، أكدت اللجنة من جديد ضرورة أن يعاد النظر بعناية في شكل هذه الاجتماعات بغية تشجيع إجراء حوار غير رسمي بين الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
38. Transparence. la Commission a réaffirmé la nécessité d'accroître encore la transparence de ses méthodes de travail. | UN | ٣٨ - الشفافية: أكدت اللجنة من جديد الحاجة الى الاستمرار في كفالة الشفافية ﻷساليب عملها. |
26. Dans sa résolution 1995/85, la Commission a réaffirmé que la discrimination fondée sur le sexe était contraire à la Charte des Nations Unies. | UN | ٢٦ - وفي قرارها ١٩٩٥/٨٥، أكدت اللجنة من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يناقض ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En réponse, la Commission a réaffirmé qu’elle avait donné un large mandat au Groupe de travail l’autorisant à déterminer le champ d’application de la Convention. | UN | وردا على ذلك، أكدت اللجنة من جديد مرونة الولاية المنوطة بالفريق العامل لكي يقرر مدى اتساع أو ضيق نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
258. la Commission a réaffirmé sa décision de publier un recueil d'études signées par des membres à titre de contribution à la Décennie du droit international. | UN | ٨٥٢- أكدت اللجنة من جديد قرارها بنشر مجموعة من المقالات من إعداد أعضاء اللجنة كمساهمة منها في عقد القانون الدولي. |
Dans la résolution qu'elle a adoptée au titre de cet ordre du jour, la Commission a réaffirmé le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les principales mesures pour la poursuite de son application. | UN | وفي القرار المعتمد في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أكدت اللجنة من جديد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذه. |
le Comité réaffirme la déclaration faite dans ses observations finales sur le rapport initial d'Israël, à savoir que l'accent mis par Israël de façon continue sur ses préoccupations sécuritaires, qui s'est même renforcé ces dernières années, a empêché la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à l'intérieur d'Israël et des territoires occupés. | UN | 254- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن التقرير الأولي لإسرائيل()، ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة. دال- دواعي القلق الرئيسية |
En octobre 1997, le CAC a réaffirmé que l’élimination de la pauvreté demeurait un but fondamental pour le système des Nations Unies et exigeait à ce titre des efforts soutenus et concertés. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أكدت اللجنة من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال هدفا جوهريا من أهداف منظومة اﻷمم المتحدة يتطلب منها بذل جهود مستمرة ومنسقة. |