"أكدت المحكمة العليا" - Translation from Arabic to French

    • la Cour suprême a confirmé
        
    • la Haute Cour
        
    • le tribunal supérieur
        
    • la Cour suprême confirmait
        
    • a été confirmée par la Cour suprême
        
    • Cour suprême a confirmé le
        
    Elle est incarcérée dans le quartier des condamnés à mort depuis que la Cour suprême a confirmé la sentence. UN وقد بقيت رهن الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام منذ أن أكدت المحكمة العليا الحكم.
    la Cour suprême a confirmé la décision de la Cour d'appel concernant l'application de la CVIM. UN وقد أكدت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف بشأن تطبيق اتفاقية البيع.
    En outre, la Cour suprême a confirmé la légalité de la détention du plaignant dans l'attente d'une nouvelle évaluation des risques pour la sécurité. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أكدت المحكمة العليا مشروعية استمرار احتجازه في انتظار إجراء تقييم أمني جديد.
    Dans son arrêt, la Haute Cour a confirmé que toute personne détenue illégalement pouvait demander sa libération à un tribunal. UN وقد أكدت المحكمة العليا في حكمها أنه يحق ﻷي شخص محتجز بطريقة غير قانونية أن يطلب من المحكمة أن تطلق سراحه. كما أن أ.
    Le 31 janvier 2006, le tribunal supérieur de Bogota a confirmé le jugement de première instance. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 2006، أكدت المحكمة العليا في بوغوتا حكم المحكمة الابتدائية.
    Si la Cour suprême confirmait le verdict après le recours, un regrettable précédent serait créé et tous les Serbes ayant un lien avec les forces de défense territoriale seraient passibles de poursuites judiciaires pour génocide. UN وإذا أكدت المحكمة العليا هذا الحكم، لدى الاستئناف، فإن ذلك سينشئ سابقة مثيرة للانزعاج يكون وفقاً لها جميع الصرب المرتبطين بمقر قوات الدفاع الاقليمي عرضة للمقاضاة، على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية.
    En mars 1997, sa peine de mort a été confirmée par la Cour suprême bien qu'il se soit, semble-t-il, rétracté lors de son jugement, et qu'il ait prétendu avoir été torturé au cours de l'interrogatoire. UN وفي آذار/مارس 1997، أكدت المحكمة العليا حكم الإعدام الصادر ضده على الرغم مما يقال من إنه تراجع عن اعترافه أثناء النظر في قضيته وادّعى بتعذيبه أثناء التحقيق معه.
    En outre, la Cour suprême a confirmé la légalité de la détention du plaignant dans l'attente d'une nouvelle évaluation des risques pour la sécurité. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أكدت المحكمة العليا مشروعية استمرار احتجازه في انتظار إجراء تقييم أمني جديد.
    Le 2 juin 1989, la Cour suprême a confirmé le verdict du tribunal de première instance. UN وفي ٢ حزيران/يونيه ٩٨٩١، أكدت المحكمة العليا حكم المحكمة الابتدائية.
    Le 22 juin 1995, la Cour suprême a confirmé sans réserve l'arrêt rendu par la cour d'appel et retiré son injonction provisoire. UN وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ أكدت المحكمة العليا حكم محكمة الاستئناف في مجموعه، وسحبت القرار المؤقت.
    Le 3 août 1998, la Cour suprême a confirmé la condamnation de M. Mardiev à 11 ans de prison. UN وفي 3 آب/أغسطس 1998، أكدت المحكمة العليا حكم السجن لمدة 11 عاماً الصادر ضد السيد مردييف.
    Le 24 juillet 2006, la Cour suprême a confirmé la légalité de la décision visée et a rejeté sa requête. UN وفي 24 تموز/يوليه 2006، أكدت المحكمة العليا قانونية القرار السابق ورفضت التماسه.
    Le 24 juillet 2006, la Cour suprême a confirmé la légalité de la décision visée et a rejeté sa requête. UN وفي 24 تموز/يوليه 2006، أكدت المحكمة العليا قانونية القرار السابق ورفضت التماسه.
    En effet, dans deux affaires récentes, la Cour suprême a confirmé que les dispositions du paragraphe 2 de l'article 41 de la Constitution devaient être interprétées aujourd'hui par les tribunaux comme s'appliquant indifféremment aux hommes et aux femmes. UN ففي الواقع، أكدت المحكمة العليا في قضيتين نظرت فيهما مؤخراً أن أحكام الفقرة 2 من المادة 41 من الدستور يجب أن تفسرها المحاكم اليوم على أنها تنطبق بلا تمييز على الرجال والنساء.
    Le 18 décembre 2001, à l'issue d'un recours extraordinaire, la Cour suprême a confirmé le jugement. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 أكدت المحكمة العليا الحكم عقب إجراءات استئناف استثنائية.
    Le 31 janvier 1947, la Cour suprême a confirmé cette décision. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 1947 أكدت المحكمة العليا هذا القرار.
    Le 3 avril 1998, la Cour suprême a confirmé le jugement de la Cour d'appel. UN وفي 3 نيسان/أبريل 1998، أكدت المحكمة العليا الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف.
    Le 17 mai, la Cour suprême a confirmé que des consultations juridiques sur la question se tenaient, notamment avec le Procureur général et le Président de l'Assemblée nationale. UN وفي 17 أيار/مايو، أكدت المحكمة العليا أن مشاورات قانونية بشأن المسألة كانت جارية مع عدد من الأطراف، من بينهم المدعي العام ورئيس الجمعية الوطنية.
    Ainsi que la Haute Cour l'a confirmé, les dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme ne sont pas applicables tant qu'elles n'ont pas été transposées dans le droit interne ou n'ont pas fait l'objet de règlements administratifs. UN وقد أكدت المحكمة العليا أنه لا يمكن لأحكام اتفاقيات حقوق الإنسان أن تطبق قبل تحولها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية.
    Le 31 janvier 2006, le tribunal supérieur de Bogota a confirmé le jugement de première instance. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 2006، أكدت المحكمة العليا في بوغوتا حكم المحكمة الابتدائية.
    Elle réaffirme que si la Cour suprême confirmait le jugement prononcé en juillet 1997 il y a deux ans et trois mois condamnant sa mère à 15 ans d'emprisonnement, la détenue pourrait bénéficier des mesures prévues dans le décret sur les prisons de la même année et qu'elle pourrait être remise en liberté puisque cette peine et la peine de 12 ans seraient confondues. UN وتؤكد صاحبة البلاغ من جديد انه إذا ما أكدت المحكمة العليا الحكم بالسجن لمدة 15 عاما الصادر في تموز/يوليه 1997 (قبل سنتين وثلاثة أشهر)، فإن والدتها ستكون ذات أهلية للاستفادة من مزايا السجن المتفقة مع التشريعات السارية حينذاك فهذه المزايا ستتيح لها مغادرة السجن باعتبار أن الحكم بمدة 12 عاماً سيصنف ضمن الحكم بالمدة الأطول.
    Le 11 avril 1997, la cour régionale de Donetsk a condamné l'auteur à mort pour homicide volontaire avec circonstances aggravantes et pour vol d'effets personnels aggravé; le 17 juillet 1997, cette décision a été confirmée par la Cour suprême. UN وفي 11 نيسان/أبريل 1997، حكمت محكمة دونتسك الإقليمية على صاحب البلاغ بالإعدام بتهمة القتل المتعمد بالتلازم مع الظروف المشددة وبتهمة السرقة المتفاقمة للأمتعة الشخصية. وفي 17 تموز/يوليه 1997، أكدت المحكمة العليا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more