Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية. |
Dans le même ordre d'idées, certaines délégations ont souligné qu'il importait de recenser les lacunes et d'éviter les doubles emplois. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى تحديد الفجوات وتفادي الازدواجية. |
En même temps, certaines délégations ont souligné le fait que la Commission ne devrait pas déléguer au secrétariat des tâches exigeant un jugement scientifique ou technique sur les données et informations contenues dans une demande. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت بعض الوفود على أنه ينبغي ألا تفوض اللجنة الأمانة بممارسة المهام التي تتطلب استثمار الخبرة العلمية والتقنية لمعالجة البيانات والمعلومات الواردة في طلب ما. |
des délégations ont insisté sur la nécessité d'étudier la question du lien substantiel. | UN | كما أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى معالجة مسألة وجود علاقة حقيقية. |
Parallèlement, plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de préserver la souplesse du processus coutumier et de son identification. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت بعض الوفود على ضرورة الحفاظ على مرونة العملية العرفية وتحديدها. |
certaines délégations soulignent qu'au contraire des réfugiés autonomes sont mieux équipés pour rentrer et se réinsérer dans leurs pays d'origine lorsque les conditions le permettent. | UN | بالعكس، فقد أكدت بعض الوفود أن اللاجئين المعتمدين على الذات يكونون مهيئين على نحو أفضل للعودة إلى بلدانهم والاندماج فيها من جديد، عندما تسمح الظروف بذلك. |
À cet égard, certaines délégations ont insisté aussi sur un autre aspect du renforcement des capacités, à savoir la nécessité pour les pays en développement de participer activement à tous les programmes et organisations pertinents. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود أيضا ضرورة أن تشارك البلدان النامية مشاركة فعلية في جميع البرامج والمنظمات ذات الصلة باعتبار ذلك جانبا آخر من جوانب بناء القدرات. |
En outre, au cours du débat sur le point 33 de l'ordre du jour, certaines délégations ont souligné qu'il importe d'avoir des consultations lorsque des sanctions économiques et des mesures préventives comparables sont envisagées. | UN | فضلا عن ذلك، أكدت بعض الوفود خلال مناقشة البند ٣٣ من جدول اﻷعمال أن من المهم أن تجرى مشاورات عندما يجري النظر في فرض الجزاءات الاقتصادية وما يشبهها من التدابير الوقائية والتدابير اﻹنفاذية. |
certaines délégations ont souligné que les politiques relatives au commerce et à l'investissement devaient toutefois s'accompagner de politiques de protection sociale et de défense de l'environnement. | UN | فقد أكدت بعض الوفود على وجوب تكملة سياسات التجارة والاستثمار، مع ذلك، بسياسات مواتية لإيجاد مستويات عالية من الحماية البيئية والاجتماعية وإنفاذ هذه القوانين على الصعيد الوطني. |
certaines délégations ont souligné l’importance des futurs travaux de la Commission sur cet aspect de la question de la nationalité en relation avec la succession d’États. | UN | ٦٠ - أكدت بعض الوفود على أهمية عمل اللجنة، في المستقبل بشأن هذا الجانب لموضوع الجنسية فيما يتصل بخلافة الدول. |
certaines délégations ont souligné qu'elles ne s'engageaient pas dans des négociations sur un projet de déclaration relatif aux droits des paysans mais n'en seraient pas moins disposées à mener une réflexion constructive sur ces questions. | UN | كما أكدت بعض الوفود أنها لم تنخرط في المفاوضات بشأن مشروع إعلان يتعلق بحقوق الفلاحين، لكنها ستكون على استعداد للمشاركة بشكل بناء في تناول هذه القضايا. |
6. certaines délégations ont souligné combien il était important de faire respecter les normes du droit international humanitaire lorsque l'on met au point de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive. | UN | 6- أكدت بعض الوفود أهمية التمسك بمعايير القانون الدولي الإنساني عند تطوير أسلحة جديدة ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة. |
certaines délégations ont souligné que la CDI devrait envisager son étude tant sous l'angle de la lex lata que de la lex ferenda, tandis que d'autres ont estimé qu'elle ne devrait le faire que du point de vue de la lex lata. | UN | وبينما أكدت بعض الوفود على أن اللجنة ينبغي لها أن تتناول الموضوع من منظور القانون الموجود ومن منظور القانون المنشود، ارتأت وفود أخرى أنه ينبغي بحث الموضوع من منظور القانون الموجود فقط. |
S'agissant des efforts entrepris pour renforcer davantage la bonne gouvernance, certaines délégations ont souligné que la perspective des droits de l'homme devait être incorporée dans la gouvernance locale de même que l'égalité entre les sexes. | UN | وفي ما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد، أكدت بعض الوفود ضرورة إدراج منظور حقوق الإنسان في مجال الإدارة المحلية وكذلك في مجال تعميم المنظور الجنساني. |
des délégations ont par ailleurs affirmé que cet article, y compris le délai prévu pour la communication des informations au Comité, ne s'appliquerait qu'au stade du suivi, après l'adoption des constatations du Comité, et ne se rattachait pas à l'article 5. | UN | كما أكدت بعض الوفود أيضا أن هذه المادة، بما فيها أجل تقديم معلومات للجنة، لن تسري سوى على مرحلة المتابعة بعد إبداء اللجنة ﻵرائها، ولا ترتبط بالمادة ٥. |
des délégations ont aussi souligné que pour bien fonctionner, les procédures spéciales avaient besoin de la coopération des États, en particulier dans le cadre des visites dans les pays et des réponses aux communications. | UN | كما أكدت بعض الوفود أن الإجراءات الخاصة تحتاج إلى تعاون الدول لكي تؤدي عملها بفعالية، ولا سيما في سياق الزيارات القطرية والردود على البلاغات. |
Au cours des séances plénières, des délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, positions dont l’exposé détaillé a été dûment consigné dans les rapports annuels précédents de la Conférence, les documents officiels et documents de travail pertinents, ainsi que les comptes rendus des séances plénières. | UN | وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجلت تفصيلا على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل ذات الصلة فضلا عن محاضر الجلسات العامة. |
Au cours du débat ultérieur, plusieurs délégations ont réaffirmé les vues exprimées lors des sessions précédentes du Comité spécial. | UN | 101 - أكدت بعض الوفود أثناء المناقشة من جديد المواقف التي أعربت عنها في الدورات السابقة للجنة الخاصة. |
31. Concernant la question du partage de la charge et des responsabilités, certaines délégations soulignent qu'en l'absence d'une assistance aux pays hôtes en développement, c'est tout le système d'asile qui pourrait être mis en péril par la fatigue des pays hôtes. | UN | 31- وفيما يتعلق بمسألة تقاسم الأعباء والمسؤوليات، أكدت بعض الوفود أن عدم تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المضيفة يعرض نظام اللجوء بكامله لخطر إنهاك البلدان المضيفة. |
S'agissant de la force obligatoire d'une déclaration unilatérale, certaines délégations ont insisté sur le rôle décisif de l'intention de l'État auteur. | UN | وفيما يتعلق بالقوة الملزمة للإعلان الانفرادي، أكدت بعض الوفود على الدور الحاسم الذي تؤديه نية الدولة الصادر عنها العمل. |
quelques délégations ont souligné que la conférence ne devrait pas être liée à l'adoption de la convention générale, ou renvoyée à une date postérieure à cette adoption, mais serait au contraire une bonne occasion de régler les questions en suspens. | UN | وقد أكدت بعض الوفود أن الدعوة إلى عقد المؤتمر ينبغي ألا تكون مربوطة باعتماد الاتفاقية الشاملة أو ألا تؤجل حتى اعتمادها، ولكن، على العكس، من شأنها أن تكون فرصة طيبة لحل المسائل العالقة. |