"أكد الوزراء مجددا" - Translation from Arabic to French

    • ministres ont réaffirmé
        
    Les ministres ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. UN 287 - أكد الوزراء مجددا جميع القرارات التي تبنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    Les ministres ont réaffirmé à ce sujet la nécessité de mettre en application les décisions et engagements qui figurent dans ce document. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجددا الحاجة إلى تنفيذ القرارات والالتزامات الواردة في هذه الوثيقة.
    Les ministres ont réaffirmé qu'il fallait trouver d'urgence une solution efficace, globale et équitable, propice au développement durable, au problème de la dette des pays en développement. UN ثم أكد الوزراء مجددا على الحاجة العاجلة إلى التوصل لحل فعال وشامل ومنصف وإنمائي المنحى ودائم لمشكلة ديون البلدان النامية.
    Dans ce contexte, les ministres ont réaffirmé l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le monde en tant qu'impératif moral, social, politique et économique qui ne peut être réalisé que grâce à une approche multidimensionnelle et intégrée. UN وفي هذا السياق، أكد الوزراء مجددا على أن هدف القضاء على الفقر في العالم أمر حتمي من الناحية الاخلاقية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية ولا يمكن تحقيقه إلا باتخاذ نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد.
    Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe adoptées par le Mouvement en ce qui concerne le terrorisme : UN 111 - أكد الوزراء مجددا وشددوا على صلاحية وأهمية موقف حركة عدم الانحياز المبدئي فيما يتعلق بالإرهاب، على النحو التالي:
    Les ministres ont réaffirmé comme suit les principes généraux et les positions du Mouvement des pays non alignés concernant la réforme de l'ONU : UN 29 - وقد أكد الوزراء مجددا المبادئ والمواقف العامة للحركة بشأن إصلاح الأمم المتحدة على النحو التالي:
    Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe adoptées par le Mouvement en ce qui concerne le terrorisme : UN 152 - أكد الوزراء مجددا وأبرزوا صلاحية موقف حركة عدم الانحياز المبدئي في ما يتعلق بالإرهاب وأهميته، على النحو التالي:
    Les ministres ont réaffirmé les positions antérieures du Mouvement sur la question du Sahara occidental. UN 286 - أكد الوزراء مجددا المواقف السابقة لحركة عدم الانحياز تجاه مسألة الصحراء الغربية.
    Les ministres ont réaffirmé l'importance d'une gestion intégrée des ressources en eau ainsi que celle de son utilisation durable. UN 460 - أكد الوزراء مجددا أهمية الإدارة المتكاملة لموارد المياه واستخدامها المستدام.
    Les ministres ont réaffirmé que les États Membres avaient, sur le plan juridique, l’obligation d’assumer les dépenses de l’Organisation, conformément à la Charte des Nations Unies, et qu’ils devaient verser leurs quotes-parts en totalité, ponctuellement et sans conditions. UN ٣٧ - أكد الوزراء مجددا على الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بتحمل نفقات المنظمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وضــرورة قيـام هـذه الـدول بتسديـد اشتراكاتها المقــررة بالكامــل وفي وقتها وبدون شروط.
    Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit les positions de principe du Mouvement concernant le règlement pacifique des différends et le non-recours à la force ou à la menace de la force : UN 29 - أكد الوزراء مجددا وشدّدوا على المواقف المبدئية للحركة بشأن التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة، كما يلي:
    Les ministres ont réaffirmé comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement en ce qui concerne les droits de l'homme et les libertés fondamentales : UN 193 - أكد الوزراء مجددا على صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على النحو التالي:
    Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement en ce qui concerne le droit à l'autodétermination des peuples sous occupation étrangère et sous domination coloniale ou étrangère : UN 38 - أكد الوزراء مجددا وأبرزوا صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير المصير وذلك على النحو التالي:
    Les ministres ont réaffirmé l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement et lui ont de nouveau demandé d'arriver à un accord sur un programme de travail équilibré et complet en établissant notamment, aussitôt que possible et en tant que première priorité, un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN 107 - أكد الوزراء مجددا على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح وكرروا دعوتهم للمؤتمر للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل متوازن وشامل عن طريق القيام في جملة أمور بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بأسرع ما يمكن وعلى سبيل الأولوية القصوى.
    Les ministres ont réaffirmé comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement en ce qui concerne les droits de l'homme et les libertés fondamentales : UN 318 - أكد الوزراء مجددا على صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على النحو التالي:
    11. Les ministres ont réaffirmé leur position commune selon laquelle une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient est indispensable pour la paix et la sécurité, notant que cette solution doit être basée sur les résolutions de l'ONU et l'Initiative de paix arabe, ce qui conduira à la création d'un État palestinien indépendant et souverain sur le territoire occupé depuis 1967. UN 11 - أكد الوزراء مجددا موقف الجانبين على أن سلاما عادلا وشاملا ودائما في منطقة الشرق الأوسط أساسي للسلم والأمن الدوليين، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية، مما يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة على الحدود المحتلة منذ عام 1967.
    Les ministres ont réaffirmé qu'il incombait aux gouvernements de sauvegarder les droits des migrants et de les protéger contre la violence et autres actes illégaux, en particulier les actes de discrimination ethnique, raciale et religieuse et les crimes commis par des individus ou des groupes pour des motifs racistes ou xénophobes, et ils les ont pressés instamment de renforcer les mesures dans ce sens. UN 294 - أكد الوزراء مجددا مسؤولية الحكومات عن ضمان وحماية حقوق المهاجرين من الأفعال غير المشروعة أو أعمال العنف؛ ولا سيما أفعال التحريض على التمييز الإثني والعنصري والديني والجرائم التي يرتكبها أفراد أو جماعات بدافع عنصري أو بدافع كراهية الأجانب، وحثوها على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    Les ministres ont réaffirmé leur condamnation de toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, dont les plates-formes et les activités connexes, qui constituent de graves violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, tout en empêchant l'égalité des chances. UN 195 - أكد الوزراء مجددا إدانتهم لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك البرامج والأنشطة المتصلة بها، والتي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، كما تحول دون تكافؤ الفرص.
    Les ministres ont réaffirmé toute l’importance qu’ils attachaient au renforcement du rôle de l’Organisation des Nations Unies pour ce qui était de promouvoir la coopération internationale en faveur du développement économique et social, et se sont déclarés profondément convaincus que l’ONU devrait avoir la possibilité de donner la pleine mesure de ses capacités dans la poursuite de cet objectif. UN ٣٥ - أكد الوزراء مجددا اﻷهمية التي يولونها لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأعربوا عن اعتقادهم القوي بأنه ينبغي أن يتاح لﻷمم المتحدة تنمية قدرتها بالكامل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Dans ce contexte, les ministres ont réaffirmé l'importance capitale des efforts déployés pour parvenir à une administration unique de Mostar comprenant une force de police unifiée et demandent instamment aux parties de coopérer activement en vue d'atteindre les objectifs prévus dans le Mémorandum d'entente relatif à l'administration de la ville par l'UE. UN وفي هذا السياق، أكد الوزراء مجددا على اﻷهمية الحاسمة للجهود الرامية الى الوصول الى إدارة واحدة لموستار، بما في ذلك قوة موحدة للشرطة. ودعوا اﻷطراف الى التعاون على نحو نشط لبلوغ اﻷهداف الواردة في " مذكرة التفاهم " بشأن إدارة التعاون اﻷوروبي للمدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more