L'année dernière, les dirigeants du monde ont, pour la première fois, officiellement et universellement réaffirmé le principe de la responsabilité de protéger. | UN | وفي العام الماضي، وللمرة الأولى أكد قادة العالم من جديد رسميا وعالميا على مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Dans la Déclaration du Millénaire, les dirigeants du monde ont souligné l'importance < < de créer - aux niveaux tant national que mondial - un climat propice au développement et à l'élimination de la pauvreté > > . | UN | ولقد أكد قادة العالم في إعلان الألفية على ضرورة تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والدولي. |
Dans cette déclaration, les dirigeants du monde ont mis l'accent sur des valeurs communes comme la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et la responsabilité commune. | UN | ففي ذلك الإعلان، أكد قادة العالم على قيم مشتركة، مثل الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة. |
Il y a cinq ans, au Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur foi en l'ONU et dans sa Charte en tant que base indispensable d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. | UN | منذ خمس سنوات، في مؤتمر قمة الألفية، أكد قادة العالم مجددا إيمانهم بالأمم المتحدة وميثاقها كأساسين لا غنى عنهما لعالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا. |
les dirigeants mondiaux, dans le Document final du Sommet mondial de 2005, ont également souligné l'importance du sport sous toutes ses formes pour renforcer la culture de la paix et le développement. | UN | أكد قادة العالم كذلك في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي على أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية، وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم. |
Lors du Sommet du Millénaire, qui s'est tenu à l'aube du nouveau siècle, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur attachement aux objectifs et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. Ils ont également déclaré leur détermination inébranlable à coopérer pour renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et pour la revitaliser. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في بداية القرن الجديد، أكد قادة العالم من جديد على التزامهم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأعلنوا عن تصميمهم القوي للعمل معا من أجل التوصل إلى أمم متحدة أكثر كفاءة وأكثر حيوية. |
À la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue en juin 2012 à Rio de Janeiro (Brésil), les dirigeants du monde avaient réaffirmé leur engagement en faveur d'un développement fondé sur trois dimensions interdépendantes : les dimensions économiques, sociales et environnementales. | UN | ١ - في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012، أكد قادة العالم من جديد التزامهم بتحقيق التنمية المستدامة في ثلاثة أبعاد مترابطة، هي: البعد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
9.2 Lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, le seul continent à ne pas être en voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire fixés pour 2015. | UN | 9-2 وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد قادة العالم مجدداً التزامهم بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، القارة الوحيدة التي لا تسير على الدرب المؤدي إلى تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015. |
9.2 Lors du Sommet mondial de 2005 (voir résolution 60/1 de l'Assemblée générale), les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, le seul continent à ne pas être en voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) fixés pour 2015. | UN | 9-2 وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، أكد قادة العالم مجدداً التزامهم بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، القارة الوحيدة التي لا تسير على الدرب المؤدي إلى تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية (القرار 55/2) بحلول عام 2015. |
11.2 Lors du Sommet mondial de 2005 (voir résolution 60/1 de l'Assemblée générale), les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, le seul continent à ne pas être en voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) fixés pour 2015. | UN | 11-2 وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، أكد قادة العالم مجددا التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، باعتبارها القارة الوحيدة التي لا تسير على طريق تحقيق أي من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) بحلول عام 2015. |
11.2 Lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, le seul continent à ne pas être en voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) fixés pour 2015. | UN | 11-2 وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد قادة العالم مجددا التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، باعتبارها القارة الوحيدة التي لا تسير على الطريق نحو تحقيق أي من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) بحلول عام 2015. |
En 2000, les dirigeants du monde se sont réaffirmés déterminés à améliorer la santé maternelle en adoptant l'objectif 5 parmi les objectifs du Millénaire pour le développement, en fixant pour cible de réduire de trois quarts d'ici à 2015 le taux de mortalité maternelle (voir A/56/326). | UN | 14 - و في عام 2000، أكد قادة العالم التزامهم من جديد بتحسين صحة الأمهات من خلال تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد هدف لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015 (انظر A/56/32). |
9.2 Lors du Sommet mondial de 2005 (voir résolution 60/1 de l'Assemblée générale), les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, le seul continent à ne pas être en voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) fixés pour 2015. | UN | 9-2 وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، أكد قادة العالم مجدداً التزامهم بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، القارة الوحيدة التي لا تسير على الدرب المؤدي إلى تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية (القرار 55/2) بحلول عام 2015. |
9.2 Lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, le seul continent à ne pas être en voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire fixés pour 2015. | UN | 9-2 وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد قادة العالم مجدداً التزامهم بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، القارة الوحيدة التي لا تسير على الدرب المؤدي إلى تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015 . |
11.2 Lors du Sommet mondial tenu à l'ONU en septembre 2005 (voir résolution 60/1 de l'Assemblée générale), les dirigeants du monde ont réaffirmé leur volonté de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies (voir résolution 55/2 de l'Assemblée générale) d'ici à 2015. | UN | 11-2 وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد قادة العالم مجددا التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، باعتبارها القارة الوحيدة التي لا تسير على الطريق نحو تحقيق أي من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) بحلول عام 2015. |
En 2000, les dirigeants du monde se sont réaffirmés déterminés à améliorer la santé maternelle en adoptant le cinquième objectif du Millénaire pour le développement, fixant pour cible de réduire de trois quarts d'ici à 2015 le taux de mortalité maternelle (voir A/56/326). | UN | 15 - وفي عام 2000، أكد قادة العالم من جديد التزامهم بتحسين صحة الأمهات من خلال تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وحددوا هدفا يتمثل في تخفيض معدلات الوفيات النفاسية بمقدار الثلثين بحلول عام 2015 (انظر A/56/326). |
Lors du Sommet mondial tenu à l'ONU en septembre 2005 (voir résolution 60/1 de l'Assemblée générale), les dirigeants du monde ont réaffirmé leur volonté de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies (voir résolution 55/2) d'ici à 2015. | UN | 9-2 وفي مؤتمر القمة العالمي، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، في أيلول/سبتمبر 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، أكد قادة العالم مجدداً التزامهم بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، القارة الوحيدة التي لا تسير على الطريق المؤدي إلى تحقيق أيٍٍٍ من أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية (انظر المرفقات القرار 55/2) بحلول عام 2015. |
9.2 Lors du Sommet mondial tenu à l'ONU en septembre 2005 (voir résolution 60/1 de l'Assemblée générale), les dirigeants du monde ont réaffirmé leur volonté de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies (voir résolution 55/2) d'ici à 2015. | UN | 9-2 وفي مؤتمر القمة العالمي، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، في أيلول/سبتمبر 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، أكد قادة العالم مجدداً التزامهم بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، القارة الوحيدة التي لا تسير على الطريق المؤدي إلى تحقيق أيٍٍٍ من أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية (انظر المرفقات القرار 55/2) بحلول عام 2015. |
Au Sommet du Millénaire, les dirigeants mondiaux ont affirmé que la coopération internationale était le facteur le plus important pour l'édification d'un monde plus humain. | UN | لقد أكد قادة العالم في قمة الألفية أن التعاون الدولي هو العامل الأهم في جعل العالم خير مكان لطيب العيش. |
Ce droit a été affirmé au cours des 20 dernières années par les dirigeants mondiaux lorsqu'ils ont fixé une série d'objectifs de développement. | UN | وقد أكد قادة العالم هذا الحق على مدى العقدين الماضيين عندما وضعوا مجموعة من الأهداف الإنمائية. |
Lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants mondiaux ont réaffirmé leur engagement de tenir compte des besoins particuliers des pays en développement sans littoral en mettant intégralement en œuvre le Programme d'action d'Almaty, et ils ont demandé au Secrétariat de poursuivre ses efforts afin d'élaborer une série d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis à cet égard. | UN | ففي المؤتمر العالمي لعام 2005، أكد قادة العالم من جديد التزامهم بمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية من خلال التنفيذ الفعلي لبرنامج عمل آلماتي، وطالبوا الأمانة بأن تواصل جهودها لوضع مجموعة من المؤشرات لقياس مدى التقدم في هذا المجال. |