"أكد مجلس الأمن من جديد" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité a réaffirmé
        
    Dans sa résolution 1680 (2006), le Conseil de sécurité a réaffirmé cette position concernant la nécessité de délimiter la frontière. UN وقد أكد مجلس الأمن من جديد هذا الموقف بشأن ضرورة ترسيم الحدود بموجب قراره 1680 (2006).
    Dans sa résolution 1903 (2009), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le Gouvernement libérien devait marquer toutes les armes et munitions en sa possession, tenir un registre concernant ces armes et munitions et informer officiellement le Comité que ces mesures avaient été prises. UN 14 - أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1903 (2009) أن على حكومة ليبريا أن تقوم بوسم كافة الأسلحة والذخيرة التي في حوزتها، وأن تحتفظ بسجل لها، وتقوم بإخطار لجنة الجزاءات رسمياً باتخاذ هذه الخطوات.
    Dans son rapport consécutif à la mission qui s'est rendue en Afghanistan en novembre 2006, le Conseil de sécurité a réaffirmé le soutien de la communauté internationale au Pacte pour l'Afghanistan. UN 64 - أكد مجلس الأمن من جديد في التقرير الذي أصدره إثر البعثة التي أوفدها إلى أفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الدعم الدولي لاتفاق أفغانستان.
    11. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    12. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 12- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    11. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    9. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 9- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    10. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 10- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans sa résolution 2079 (2012), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le gel des avoirs restait en vigueur, reconduit les mesures concernant l'embargo sur les armes et l'interdiction de voyager et prorogé pour 12 mois, à savoir jusqu'au 12 décembre 2013, le mandat du Groupe d'experts sur le Libéria. UN وعملا بالقرار 2079 (2012)، أكد مجلس الأمن من جديد أن تجميد الأصول يظل ساريا، وجدد حظر توريد الأسلحة وحظر السفر، ومدد ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا لمدة 12 شهرا، حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    L'Assemblée générale a adopté le Document final dans sa résolution 60/1, et le Conseil de sécurité a réaffirmé les dispositions des paragraphes 138 et 139 du Document final au paragraphe 4 de sa résolution 1674 (2006), qu'il a rappelé au deuxième alinéa du préambule de sa résolution 1706 (2006). UN واعتمدت الجمعية العامة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي في قرارها 60/1، في حين أكد مجلس الأمن من جديد أحكام الفقرتين 138 و 139 في الفقرة 4 من قراره 1674 (2006)، وأشار المجلس إلى هذا التأكيد في الفقرة الثانية من ديباجة قراره 1706 (2006).
    Dans sa résolution 2053 (2012), le Conseil de sécurité a réaffirmé que la protection des civils demeurait la priorité générale de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO). UN 1 - أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 2053 (2012) على أن حماية المدنيين يجب أن تظل الأولوية العامة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans sa résolution 2140 (2014), le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il fallait que l'accord sur la transition politique soit intégralement appliqué, conformément aux résolutions 2014 (2011) et 2051 (2012). UN ٤ - وفي القرار 2140 (2014)، أكد مجلس الأمن من جديد الحاجة إلى تنفيذ عملية الانتقال السياسي بشكل كامل، وفقا للقرارين 2014 (2011) و 2051 (2012).
    43. Dans sa résolution 1903 (2009), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le Gouvernement libérien devait marquer toutes les armes et munitions en sa possession, tenir un registre et informer officiellement le Comité de l’application de ces mesures. UN ٤٣ - أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1903 (2009) أنه ينبغي لحكومة ليبريا أن تقوم بوسم كافة الأسلحة والذخيرة التي في حوزتها، وأن تحتفظ بسجل لها، وتقوم بإخطار لجنة الجزاءات رسمياً باتخاذ هذه الخطوات.
    des Nations Unies Au paragraphe 22 de sa résolution 1546 (2004), le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il comptait réexaminer le mandat de la COCOVINU. UN 31 - أكد مجلس الأمن من جديد في الفقرة 22 من قراره 1546 (2004) اعتزامه إعادة النظر في ولاية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش.
    Le 22 avril 2008, le Conseil de sécurité a réaffirmé que l'Éthiopie et l'Érythrée étaient responsables au premier chef du règlement de leur différend frontalier et noté que les Nations Unies étaient allées jusqu'au bout de ce que l'on peut attendre du maintien de la paix dans la présente situation, étant donné que le maintien de la paix ne peut avoir d'effet que quand les pays honorent leurs engagements politiques. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2008، أكد مجلس الأمن من جديد أنّ إثيوبيا وإريتريا مسؤولتان في المقام الأول عن تسوية النزاع على الحدود بينهما، مشيرا إلى أنّ الأمم المتحدة حققت أقصى ما يمكن لحفظ السلام تحقيقه في الحالة الراهنة لأن حفظ السلام لا يؤتي ثماره إلا عندما تفي البلدان بالتزاماتها السياسية.
    En adoptant, le 29 avril 2004, sa résolution 1541, le Conseil de sécurité a réaffirmé son soutien énergique aux efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel, pour parvenir à une solution politique du différend sur le Sahara, qui soit acceptable à toutes les parties et a appelé ces dernières à coopérer, conjointement avec les États de la région, pour le succès de ces efforts. UN أكد مجلس الأمن من جديد باعتماده في 29 نيسان/أبريل 2004 لقراره 1541، تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي، بغية التوصل إلى حل سياسي يقبله جميع الأطراف للنزاع المتعلق بالصحراء. ودعا هذه الأخيرة ودول المنطقة إلى التعاون من أجل إنجاح هذه الجهود.
    Dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il importait de désarmer l'Iraq de ces armes de destruction massive et, à terme, de confirmer le désarmement de l'Iraq. UN وفي القرار 1483 (2003)، أكد مجلس الأمن من جديد أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف.
    Dans sa résolution 1865 (2009), le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il avait l'intention d'autoriser le Secrétaire général à redéployer des troupes entre la MINUL et l'ONUCI, selon les besoins, à titre temporaire et conformément aux dispositions de la résolution 1609 (2005). UN وقد أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1865 (2009) اعتزامه الإذن للأمين العام بإعادة نشر قوات، حسب الاقتضاء، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بصفة مؤقتة ووفقا لأحكام القرار 1609 (2005).
    Dans sa résolution 1514 (2003) du 13 novembre 2003, le Conseil de sécurité a réaffirmé que le Gouvernement de réconciliation nationale devait s'engager dans la mise en oeuvre complète et immédiate du Programme de DDR, y compris le démantèlement des milices, et restructurer les forces armées ivoiriennes. UN 21 - أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1514 (2003) المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الحاجة إلى أن تلتزم حكومة المصالحة الوطنية التزاما تاما وفوريا ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك تفكيك الميليشيات، وبإعادة تشكيل القوات المسلحة.
    L'Assemblée générale a adopté le Document final dans sa résolution 60/1, et le Conseil de sécurité a réaffirmé les dispositions des paragraphes 138 et 139 du Document final au paragraphe 4 de sa résolution 1674 (2006), qu'il a rappelé au deuxième alinéa du préambule de sa résolution 1706 (2006). UN واعتمدت الجمعية العامة الوثيقة الختامية للقمة في قرارها 60/1، في حين أكد مجلس الأمن من جديد أحكام الفقرتين 138 و 139 في الفقرة 4 من قراره 1674 (2006)، وأشار المجلس إلى هذا التأكيد في الفقرة الثانية من ديباجة قراره 1706 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more