iii) Organiser des kiosques d'information aux lieux de rassemblement populaires des employés de maison étrangers et distribuer des kits d'information; | UN | ' 3` إنشاء أكشاك إعلامية في الأماكن التي يشيع فيها تجمّع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتوزيع حزم المعلومات عليهم؛ |
Une initiative a été d'installer des kiosques Internet en zone rurale, qui fournissent tout un éventail de services dont des services bancaires. | UN | ومن بين هذه المبادرات مشروع لإقامة أكشاك إنترنت في المناطق الريفية تقدم مجموعة من الخدمات، من بينها الخدمات المصرفية. |
On trouve généralement dans les kiosques plus de 20 publications imprimées en Russie. | UN | ويوجد في أكشاك بيع الجرائد عادة ما يزيد عن ٢٠ من المنشورات المطبوعة في روسيا. |
Le projet de création de kiosques Internet dans les régions rurales a donc été conçu pour contribuer au développement de la société de l'information. | UN | وأُعِّد مشروع إنشاء أكشاك الإنترنت في المستوطنات الريفية بغية الإسهام في عملية تطوير مجتمع المعلومات. |
Jusqu'à présent, environ 400 kiosques Internet ont été mis en place et ce projet devrait être terminé à la fin de l'année. | UN | وأُنشئت حتى الآن 400 من أكشاك الإنترنت ويتوقع أن يكتمل تنفيذ المشروع بنهاية العام. |
En pratique, les documents pornographiques sont disponibles facilement dans les kiosques à journaux qui ne vérifient pas l'âge des clients. | UN | والواقع أن المواد الإباحية متوفرة بسهولة في أكشاك بيع الصحف دون مراقبةٍ تُذكر لأعمار الأشخاص الذين يشترونها. |
Quatre ou cinq kiosques peuvent utiliser ou se partager un bâtiment unique plus important. | UN | ومن الممكن أن تشترك أربعة أو خمسة أكشاك في استخدام مبنى واحد كبير. |
C’est ainsi que le Royaume-Uni a financé la construction de kiosques à journaux un peu partout dans le pays et a offert un véhicule à l’Association des journalistes. | UN | مثلا، دفعت المملكة المتحدة تكلفة بناء أكشاك جرائد في جميع أنحاء البلد، ومولت شراء عربات لجمعية الصحفيين. |
Le coût du montage des kiosques et de l'organisation en général est supporté par l'ensemble des participants. | UN | ويتقاسم المشتركون فيه تكاليف إقامة أكشاك العرض، وتنظيم هذه المناسبة بأكملها. |
La même nuit, plusieurs kiosques et boutiques de Priboj appartenant à des musulmans avaient été saccagés par des inconnus. | UN | كما تعرضت أكشاك ودكاكين يملكها مسلمون في بريبوي في الليلة نفسها لعمليات تخريب على أيدى أشخاص مجهولي الهوية. |
Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. | UN | إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها. |
Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. | UN | إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها. |
On peut se procurer un plan du réseau dans les kiosques à journaux. | UN | وتوجد في أكشاك بيع الصحف خرائط لسير الحافلات. |
On peut se procurer un plan du réseau dans les kiosques à journaux. | UN | وتوجد في أكشاك بيع الصحف خرائط لسير الحافلات. |
Parce qu'on va faire un carton dans les kiosques à journaux de juillet. | Open Subtitles | لأننا ضرب أكشاك للجرائد في يوليو، وطفل رضيع. |
L'installation dans ces pays de kiosques sur la voie publique contribuera peut-être à donner accès à des réseaux et services répondant aux besoins de la population. | UN | وقد تؤدي إتاحة أكشاك على جانب الشوارع في هذه البلدان إلى المساعدة على توفير إمكانية الاتصال بالشبكات والخدمات التي تتجاوب مع احتياجات الناس. |
Création de stands d'information et d'orientation juridiques; | UN | إنشاء أكشاك لتوفير المعلومات القانونية والتوجيه القانوني؛ |
En outre, l'administration chypriote des télécommunications a installé des cellules solaires dans les cabines téléphoniques que le réseau électrique n'atteint pas facilement. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت هيئة الاتصالات القبرصية بتركيب خلايا طاقة شمسية في أكشاك التليفــون التي لا تصلها شبكات الكهرباء بسهولة. |
Les membres du personnel de l'ONU sont régulièrement invités à prononcer des discours, tenir un stand et distribuer de la documentation. | UN | ويدعى موظفو الأمم المتحدة بانتظام لإلقاء كلمات رئيسية، ورعاية أكشاك البيع، وتوزيع المواد. |
Qu'est-ce qui fait vendre un magazine dans un kiosque ? | Open Subtitles | مالذي يجعل المجلة تختفي من أكشاك بيع المجلات |
Certains terminaux n'avaient pas de guichets réservés à leur intention. | UN | فليست هناك أكشاك خدمة مخصصة للدبلوماسيين في بعض المحطات الطرفية. |
La location des étals est particulièrement modique. | UN | وإيجار أكشاك السوق معتدلة إلى حد غير عادي. |
Les populations locales sont représentées dans l'équipe spéciale chargée du projet et décident de l'emplacement des bornes, tandis que des groupes de veille font office de mécanisme de contrôle. | UN | ويوجد أفراد يمثلون المجتمع في فريق العمل التابع للمشروع، ويحدد هؤلاء الأفراد الأماكن التي توضع بها أكشاك بيع المياه، كما تقوم أفرقة مراقبة المياه بالعمل كآلية للمساءلة. |
Par exemple, des magazines et des publications pornographiques sont exposés dans des étalages dans la rue, pour être vendus. | UN | فمثلاً، تعرض المجلات والمنشورات الإباحية للبيع في أكشاك في الشوارع. |
Je séjournais dans cet hôtel et il y avait cette énorme convention de bijoutiers, étal et stand, avec des milliers de dollars en or, argent et diamants. | Open Subtitles | لقد كنت في ذلك الفندق وهنالك مهرجان كبير للمجوهرات أكشاك بها آلاف وآلاف من الذهب والفضة والألماس |