Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que l'atout a dévié de l'objectif premier. | Open Subtitles | لا استطيع المساعدة لكني ألاحظ أن الأصول حولت من الهدف الرئيسي |
je note avec reconnaissance que l'Éthiopie jouit du plein appui des États Membres. | UN | وأنا ممتن إذ ألاحظ أن إثيوبيا تحظى بالدعم الكامل من الدول الأعضاء. |
Alors que je contemple cette salle, que j'ai fréquentée pour la première fois peu de temps après son ouverture, je constate bien des différences. | UN | وعندما أجول بنظري في أرجاء هذه القاعة، التي كان أول ترددي إليها بعد افتتاحها بفترة وجيزة، ألاحظ التغير الذي طرأ عليها. |
Je remarque la même chose Sur la surface antérieur du manubrium | Open Subtitles | أنا ألاحظ نفس الشيء على الجانب الأمامي لقبضة القص. |
En second lieu, je note avec satisfaction que le thème du développement économique et social a occupé une place centrale dans la majorité des interventions. | UN | ثانيا، ألاحظ بارتياح أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد احتلت مكانا بارزا في غالبية البيانات. |
Mère, mère, mère. Je vois que tu as rencontré notre nouvelle co-star. | Open Subtitles | أمي، أمي، أمي، ألاحظ أنك تعرفت على النجمة الشريكة الجديدة |
Je ne l'avais pas vu. Je vais chercher mon anti-cernes. | Open Subtitles | لم ألاحظ هذا من قبل سآتي بمستحضري الحاجب. |
J'ai remarqué combien vous étiez tous fiers de vos noms. | Open Subtitles | ألاحظ كيف انتم فخورن أنتم جميعاً فخورون بأسمائكم |
Je suis heureux de constater que des progrès ont été accomplis et que les nouveaux membres de la Commission ont prêté serment le 28 octobre. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن الأطراف قد مضت قدما وأن الأعضاء الجدد في اللجنة قد أقسموا اليمين في 28 تشرين الأول/أكتوبر. |
Tu veux que je porte ces sacs tout seul sans me faire remarquer ? | Open Subtitles | هل تريد مني نقل هذه الحقائب بمفردي دون أن ألاحظ ؟ |
bien qu'a chaque fois que je clic sur envoyé j'ai remarquer que mon petit doigt avais l'air un peu monotone. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كل مرة أنا ضربت بإرسال ألاحظ ملكة جمال الخنصر كان يبحث صبي رتابة. |
J'ai commencé à remarquer que beaucoup de nos employés s'engageaient dans une voie éthique borderline. | Open Subtitles | بدأت أن ألاحظ أن معظم الموظفين مرتبطين في تصرف لا أخلاقي هامشي |
je note avec plaisir que les vents du changement qui soufflent dans le monde n'ont pas délaissé le Moyen-Orient. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن رياح التغير التي تهب على العالم لم تدع الشرق اﻷوسط يفلت منها. |
En même temps, je note avec préoccupation les allégations fréquentes d'inefficacité ou de gaspillage à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الوقت ذاته، ألاحظ مع القلق المزاعم المتكررة عن التبديد وعدم الكفاءة في اﻷمم المتحدة. |
D'abord je constate qu'on a évité toute indication des délais. | UN | ألاحظ قبل كل شيء أنه تم فيها تفادي أي بيان لﻵجال. |
Je remarque l’importante mobilisation en faveur des droits de l’homme qui, selon nous, s’est encore renforcée grâce à cette réunion de travail. | UN | وإنني ألاحظ الدعوة القوية إلى احترام حقوق الإنسان التي نرى أنها قد عززت كثيرا نتيجة لهذه الحلقة. |
je note avec satisfaction que des efforts sont faits pour restructurer le Conseil de sécurité, dans le cadre des mesures visant à corriger cette inégalité dans les relations internationales. | UN | وإني ألاحظ بارتياح الجهود المبذولة حاليا ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن، باعتبار ذلك جزءا من التدابير الرامية إلى تصحيح عدم اﻹنصاف في العلاقات الدولية. |
Avec ces putains de lunettes, Je vois toutes les imperfections de la maison. | Open Subtitles | بهذة النظارات الغبية أصبحت ألاحظ كل نقص في البيت |
Je n'avais jamais vu toutes les fresques dans la ville. | Open Subtitles | لم ألاحظ من قبل عدد الصور الجدارية في هذه المدينة. |
J'ai remarqué que vous portiez un gilet pare-balles cher collègue | Open Subtitles | ألاحظ أنك لا ترتدي صدرية واقية من الرصاص |
Je suis heureuse de constater qu'une conférence des Nations Unies sur le désarmement se tient chaque année dans différentes villes du Japon depuis 1989. | UN | ويسرني أن ألاحظ تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح كل سنة في مختلف مدن اليابان منذ 1989. |
Ça m'a fait réaliser que ce n'était pas important que je sois hétéro ou gay, je suis juste moi. | Open Subtitles | لقد جعلتني ألاحظ أنه لا يهم إذا كُنت مستقيمة أو مثلية المُهم أن أكون كما أنا |
J'observe également avec satisfaction l'existence d'un débat politique vivant, ainsi que d'une volonté affichée par toutes les parties de ne pas céder à la tentation de la politique politicienne. | UN | ويسرني أن ألاحظ النقاش السياسي الساخن وإعلان جميع الأحزاب عن استعدادها لمقاومة إغراءات المناورات السياسية الرخيصة. |
je constate avec satisfaction que les participants au stage ont déjà commencé à dispenser cette formation aux autres soldats des contingents. | UN | 31 - ويسرني أن ألاحظ أن أفراد الوحدات قد بدأوا في محاكاة هذا التدريب بتوفيره لزملائهم الجنود. |
je relève le déficit du financement attendu des donateurs aux fins de la mise en œuvre du Programme gouvernemental pour le changement. | UN | 69 - وبالإضافة إلى ذلك، ألاحظ النقص في التمويل المرتقب من المانحين من أجل تنفيذ برنامج الحكومة للتغيير. |
Avant de terminer, je voudrais signaler que les États-Unis partagent les préoccupations soulevées par le Canada à propos de la procédure. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن ألاحظ أن الولايات المتحدة تتشاطر الشواغل الإجرائية التي أشار إليها ممثل كندا. |