"ألا وهما" - Translation from Arabic to French

    • à savoir le
        
    • à savoir l
        
    • à savoir les
        
    • à savoir une interdiction
        
    Les dépenses prévues à ce titre correspondent aux émoluments des deux membres à temps complet de la Commission, à savoir le Président et le Vice-Président. UN وتغطي النفقات الواردة ضمن هذا البند مكافآت العضوين الكاملين للجنة ألا وهما الرئيس ونائب الرئيس.
    Les dépenses prévues à ce titre correspondent aux émoluments des deux membres à temps complet de la Commission, à savoir le Président et le Vice-Président. UN وتغطي النفقات الواردة ضمن هذا البند مكافآت العضوين الكاملين للجنة ألا وهما الرئيس ونائب الرئيس.
    Le paragraphe 10 exprime la satisfaction quant aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de parvenir à une solution durable de la crise dans deux des États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, à savoir l'Angola et le Libéria. UN والفقرة ١٠ من المنطوق تعرب عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لتحقيق حل دائم ﻷزمة بين دولتين من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: ألا وهما أنغولا وليبريا.
    35. Le Contrôleur présente les comptes en mettant en exergue deux ajouts dans leur présentation, à savoir l'état 4 et la liste 10. UN ٥٣- عــرض المراقب المالي الحسابات مشيراً إلــــى إضافتين اثنتين في تقديمها ألا وهما البيان ٤ والجدول ٠١.
    L'expansion du marché international de la télémédecine reposait sur des effets de synergie entre deux secteurs de services, à savoir les télécommunications et la santé. UN وارتكز تطوير السوق الدولية للتطبيب عن بعد على تضافر الجهود المبذولة في قطاعين اثنين من قطاعات الخدمات ألا وهما الاتصال عن بعد والخدمات الصحية.
    Par la même résolution, il a créé un comité chargé de suivre l'application de l'embargo sur les armes et de deux mesures supplémentaires imposées par la résolution, à savoir une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des personnes désignées par le Comité, compte tenu des conditions fixées dans la résolution. UN وبمقتضى أحكام القرار ذاته، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة فضلا عن الإجراءين الإضافيين اللذين يفرضهما القرار، ألا وهما منع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار من السفر وتجميد أصولهم.
    Il a eu une incidence favorable sur deux des objectifs stratégiques clefs du HCR dans la région, à savoir le retour et l'intégration sur place des réfugiés et des personnes déplacées. UN وقد أثر ذلك بصورة إيجابية على اثنين من أهم الغايات الاستراتيجية للمفوضية في المنطقة، ألا وهما عودة اللاجئين والمشردين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Je prends la parole aujourd'hui pour présenter le point de vue du Pakistan sur les deux questions au sujet desquelles la Conférence du désarmement devrait décider d'une marche à suivre, à savoir le désarmement nucléaire et l'espace. UN لقد طلبت الكلمة اليوم لأعرض بعض الآراء بشأن قضيتين يلزم الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على بعض الاجراءات التي يجب اتخاذها بصددهما، ألا وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Il a eu une incidence favorable sur deux des objectifs stratégiques clefs du HCR dans la région, à savoir le retour et l'intégration sur place des réfugiés et des personnes déplacées. UN وقد أثر ذلك بصورة إيجابية على اثنين من أهم الغايات الاستراتيجية للمفوضية في المنطقة، ألا وهما عودة اللاجئين والمشردين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Ce document de travail, de même que les deux textes qui l'ont précédé, à savoir le texte iranien et le modèle australien accompagné de ses notes explicatives, ont sans aucun doute constitué une contribution collective au processus de négociation du TICE. UN ولا شك أن ورقة عمله والنصين السابقين لها، ألا وهما النص الايراني ونص استراليا النموذجي للمعاهدة بمذكراتها التفسيرية، قد أسهمت مساهمة جماعية في عملية التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    26. Deux aspects de la précarité de l'emploi des femmes salariées peuvent être analysés, à savoir, le travail à temps partiel et le travail temporaire : UN ٣٩٩١ ٦,٨٢ في المائة ٦٢- ويمكن تحليل وجهين من أوجه عدم الاستقرار في عمل النساء، ألا وهما: العمل لبعض الوقت والعمل المؤقت:
    Dans les chapitres III et IV, le Rapporteur spécial étudie deux questions dont il estime qu'elles comptent parmi les plus importantes de son mandat, à savoir le financement des associations et l'organisation de réunions pacifiques. UN ويتناول المقرِّر الخاص، في الفصلين الثالث والرابع، قضيتين يعتبرهما من أهم القضايا الداخلة في إطار ولايته ألا وهما تمويل الجمعيات وعقد التجمُّعات السلمية.
    ii) Appui aux activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies : cette fonction comprend deux éléments essentiellement applicables aux activités financées à partir des ressources ordinaires, à savoir l'appui aux bureaux de pays et le Bureau de la coordination des activités de développement de l'Organisation des Nations Unies; UN ' 2` دعم للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة: يشمل هذا الدعم عنصرين ينطبقان أساساً على الأنشطة الممولة من الموارد العادية، ألا وهما دعم المكاتب القطرية ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية؛
    Il recommande également de mettre au point des programmes d'intervention pour faire face aux nouveaux défis qui découlent de la mondialisation et de l'urbanisation, à savoir l'obésité chez les enfants et la salubrité du milieu. UN وتوصي أيضاً بوضع برامج تدخل لمواجهة التحديين الجديدين الناشئين عن العولمة وعملية التحضر، ألا وهما بدانة الأطفال وصحة البيئة.
    Des membres sont aussi convenus avec le Rapporteur spécial qu'une distinction devait être faite entre deux types d'immunité des représentants de l'État, à savoir l'immunité ratione personae et l'immunité ratione materiae. UN واتفق الأعضاء مع المقرر الخاص على ضرورة التمييز بين نوعين من أنواع حصانة مسؤولي الدول ألا وهما الحصانة المرتبطة بالشخص والحصانة المرتبطة بالموضوع.
    En dépit de l'accroissement de ses activités, il reste indéniable qu'il n'est pas suffisamment fait appel à la Cour, notamment en matière consultative, et tout spécialement par les autres organes principaux compétents de l'Organisation, à savoir l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN برغم أنشطة المحكمة المتزايدة، فما من شك في أنها لم تستخدم على نحو كاف وعلى وجه الخصوص في اﻷمور الاستشارية، لا سيما من جانب جهازي اﻷمم المتحدة الرئيسيين المتخصصين اﻵخرين ألا وهما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    9. Régler définitivement les questions en suspens se rapportant à l'accord de paix global, à savoir les frontières et le statut final d'Abyei. UN 9 - إيجاد حل نهائي للمسألتين اللتين لم تُحسما بعد في اتفاق السلام الشامل: ألا وهما مسألتا الحدود والوضع النهائي لأبيي.
    Pour répondre à la question qui lui était posée, la Cour avait eu à prendre en considération les deux branches du droit international précitées, à savoir les droits de l'homme et, en tant que lex specialis, le droit international humanitaire. UN ويتعين على المحكمة لكي تجيب على السؤال الموجه إليها أن تأخذ بعين الاعتبار كلا هذين الفرعين من فروع القانون الدولي، ألا وهما قانون حقوق الإنسان، وكقاعدة خاصة، القانون الإنساني الدولي.
    On aborde dans le document deux autres questions touchant la vérification, à savoir les stocks existants de matières fissiles et la production de matières fissiles à des fins non explosives. UN وتتناول الورقة أيضاً تحديين من تحديات التحقق الأخرى، ألا وهما مخزونات المواد الانشطارية القائمة، وإنتاج المواد الانشطارية للأغراض غير التفجيرية.
    Par la même résolution, il a créé un comité chargé de suivre l'application de l'embargo sur les armes et de deux mesures supplémentaires imposées par la résolution, à savoir une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des personnes désignées par le Comité, compte tenu des conditions fixées dans la résolution. UN وبمقتضى أحكام القرار ذاته، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر الأسلحة فضلا عن الإجراءين الإضافيين اللذين يقتضيهما القرار، ألا وهما منع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار من السفر وتجميد أصولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more