"ألغت عقوبة الإعدام" - Translation from Arabic to French

    • aboli la peine de mort
        
    • abolir la peine de mort
        
    • abolitionniste
        
    • ont aboli la peine capitale
        
    • a aboli la peine capitale
        
    • avait aboli la peine capitale
        
    • la peine capitale avait été abolie
        
    • la peine de mort avait été abolie
        
    • pays abolitionnistes de
        
    • a lui-même aboli la peine capitale
        
    Quelque 160 pays avaient aboli la peine de mort ou ne l'appliquaient plus. UN وهناك نحو 160 دولة إما ألغت عقوبة الإعدام أو لم تعد تنفذها.
    Lorsque la France a aboli la peine de mort en 1981, elle était le trente-cinquième État dans le monde à le faire. UN وقال إن فرنسا حين ألغت عقوبة الإعدام عام 1981، كانت الدولة الخامسة والثلاثين في العالم التي تقدم على ذلك.
    L'Assemblée générale engage en outre les États qui ont aboli la peine de mort à ne pas la réintroduire et les encourage à partager leur expérience à cet égard. UN وتهيب الجمعية العامة كذلك بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام ألاّ تعود إلى العمل بها وتحثها على إطلاع غيرها من الدول على تجربتها في هذا الصدد.
    L'Assemblée a également engagé les États qui avaient aboli la peine de mort à ne pas l'introduire de nouveau. UN وأهابت الجمعية بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم تطبيقها من جديد.
    4. Engage les États qui ont aboli la peine de mort à ne pas la réintroduire; UN " 4 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم إعمالها من جديد؛
    Elle a par ailleurs engagé ceux d'entre eux qui avaient aboli la peine de mort à ne pas la réintroduire et les a encouragés à partager leur expérience à cet égard. UN كما أهابت بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وشجعتها على تبادل خبراتها في هذا الصدد.
    Actuellement, plus de deux tiers des États Membres de l'ONU soit ont aboli la peine de mort soit ne la pratiquent pas. UN وفي الوقت الراهن، فإن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إما أنها ألغت عقوبة الإعدام أو لا تطبقها.
    5. Engage les États qui ont aboli la peine de mort à ne pas la réintroduire et les encourage à partager leur expérience à cet égard; UN " 5 - تهيب بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وتشجعها على تبادل خبراتها في هذا الصدد؛
    Les États parties qui ont aboli la peine de mort sont tenus en vertu de ce paragraphe de protéger la vie dans toutes les circonstances. UN والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف.
    Il est vrai que, dans certaines régions du monde, la plupart des États ont aboli la peine de mort. UN والحقيقة في أن معظم الدول في مناطق معينة من العالم قد ألغت عقوبة الإعدام.
    Les États parties qui ont aboli la peine de mort sont tenus en vertu de ce paragraphe de protéger la vie dans toutes les circonstances. UN والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام ملزمة بموجب هذه الفقرة بالحماية في جميع الظروف.
    Faisant l'éloge des pays qui ont récemment aboli la peine de mort, UN وإذ تشيد بتلك البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام مؤخراً،
    Liste des pays ayant aboli la peine de mort pour les crimes de droit commun uniquement UN قائمـة بالبلـدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط البلد
    Nombre de pays ayant totalement aboli la peine de mort 65 UN عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام كلياً 65
    À ce propos, elle note en outre avec satisfaction que le Gouvernement pakistanais a aboli la peine de mort pour les enfants. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun 7 4 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية 7 4
    Il affirme que, bien que l'article 6 ne fasse pas obligation à tous les États parties d'abolir la peine de mort, il est clair, à la lecture conjointe des paragraphes 1 et 2 de cet article, qu'une fois qu'un État partie a aboli la peine de mort il ne lui est pas loisible de la réinstituer. UN ويدعي أن المادة 6 بالرغم من أنها لا تطالب جميع الدول الأطراف بإلغاء عقوبة الإعدام، فإن الواضح من قراءة فقرتيها 1 و2 معاً، أنه لا يجوز لأي دولة طرف ألغت عقوبة الإعدام أن تعيد العمل بها مرة أخرى.
    La dernière condamnation à la peine de mort et son exécution datant de 1979, le Pérou était de fait un État abolitionniste. UN وإن البلد بهذا المعنى، دولة ألغت عقوبة الإعدام في الواقع.
    Nous respectons le droit des pays qui ont aboli la peine capitale ou ont établi un moratoire de prendre une telle décision. UN ونحترم حق الدول التي ألغت عقوبة الإعدام أو قررت إيقاف تنفيذها.
    Le Costa Rica a aboli la peine capitale il y a près de 120 ans et ne pourrait prêter son appui à une cour habilitée à imposer cette peine. UN وأوضح أن كوستاريكا ألغت عقوبة اﻹعدام منذ نحو ١٢٠ عاما ولا يمكنها أن تؤيد إنشاء محكمة يمكن أن تفرض هذه العقوبة.
    L'Angola a noté avec satisfaction que le Togo avait aboli la peine capitale. UN ولاحظت أنغولا مع الارتياح أن توغو ألغت عقوبة الإعدام.
    3. Le Gouvernement du Costa Rica a déclaré que la peine capitale avait été abolie en 1878. UN كوستاريكا 3- أفادت حكومة كوستاريكا أنها ألغت عقوبة الإعدام في عام 1878.
    5. La Nouvelle-Zélande a déclaré que la peine de mort avait été abolie le 28 décembre 1989 pour tous les crimes et que la dernière exécution avait eu lieu en 1957. UN ٥- أما نيوزيلندا فأفادت بأنها ألغت عقوبة اﻹعدام عن جميع الجرائم في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١ وأن آخر إعدام نُفذ فيها كان في عام ٧٥٩١.
    Un pays favorable au maintien de la peine de mort est passé dans la catégorie des pays abolitionnistes de facto. UN وأعيد تصنيف بلد من البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام ليصبح من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بحكم الواقع.
    Le Costa Rica, qui a lui-même aboli la peine capitale au XIXe siècle, se réjouit tout particulièrement de l’adoption de ce dernier et se félicite que tous ces traités aient permis de reconnaître l’être humain en tant que sujet de droit international. UN وكوستاريكا، التي ألغت عقوبة اﻹعدام في القرن التاسع عشر، تشعر بالاغتباط بشكل خاص إزاء اعتماد البروتوكول الثاني، وهي ترحب بما أتاحته كافة هذه المعاهدات من الاعتراف بأن اﻹنسان يخضع للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more