"ألغي" - Translation from Arabic to French

    • annuler
        
    • annule
        
    • a été annulée
        
    • Annulez
        
    • a été annulé
        
    • annulation
        
    • a été supprimée
        
    • suppression
        
    • a été abrogée
        
    • a été supprimé
        
    • a été abrogé
        
    • ont été supprimés
        
    • a été aboli
        
    • a annulé
        
    • a été abolie
        
    J'ai dû tout annuler quand il a pris la route des martyrs pour le paradis. Open Subtitles توجب علي أن ألغي هذا القتل عندما سلك طريق الشهداء مباشرة للجنة
    Alors, pourquoi elle m'a pas demandé d'annuler ce truc ? Open Subtitles حسنا، لماذا لم تسألني أن ألغي الشيء اللعين؟
    Parce que sinon, j'annule ton billet de retour, et je t'abandonne dans les bois. Open Subtitles سوف ألغي تذكرت عودتك للمنزل سوف آخذك للغابة و سأتركك هناك
    Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. UN ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد.
    Annulez mes apparitions en public et faites goûter ma nourriture. Open Subtitles ألغي مناسبات ظهوري للعلن وقم بفحص عينات طعامي.
    Il affirme que cet appel n'a pas été transmis par la cour régionale de Donetsk et a été annulé illégalement. UN ويدّعي أن محكمة دونتسك الإقليمية لم تُحل استئنافه إليها وأن هذا الاستئناف قد ألغي على نحو غير قانوني.
    Passé ce délai, une pénalité de 200 000 euros devrait être versée en cas d'annulation. UN أما إذا احتفظ بالحجز ثم ألغي لاحقا، فسيؤدي ذلك إلى دفع رسم للإلغاء قدره 000 200 يورو.
    Cette disposition a été supprimée par souci de transparence et pour éviter tout semblant de conflit d'intérêts. UN وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح.
    Ils avaient cependant dû annuler leur voyage à la demande du Gouvernement. UN غير أن سفرهم إلى البلد للمشاركة في الحلقة التدريبية ألغي بطلب من الحكومة.
    Faute de fonds suffisants, il a fallu annuler ce recrutement. UN ولكن بسبب عدم وجود أموال تكفي فقد ألغي التعيين.
    Puisque nous sortons la nuit, je peux annuler toutes les courses romantiques on allait courir à la banque et chez mon pressing. Open Subtitles بم أننا سنخرج في الليل، يمكنني أن ألغي كل المهام الرومانسية كنا سنذهب إلي المصرف و لمغسلة الملابس خاصتي
    Puisque vous avez le temps de jouer, j'annule les heures supplémentaires pendant un mois, effet immédiat. Open Subtitles أنا ألغي ساعات العمل الإضافية لبقية الشهر تفعّل الأوامر على الفور عودوا لعملكم وفك هذه الشرائط
    J'ai appelé et demandé si tu voulais que j'annule mon rencard. Open Subtitles اتصلت بك وسألتك إذا كنت تودني ان ألغي هذا اللقاء
    annule ça avant que ça ne devienne une "Brit-astrophe" majeure. Open Subtitles ألغي الأمر قبل أن يتحول كارثة "بريتا" شامله
    Cette garantie était également énoncée dans une loi de 1990, qui a été annulée par l'adoption d'une nouvelle loi en 1996. UN وكان هذا الضمان منصوصاً عليه أيضاً في قانون صادر في عام ٠٩٩١، ألغي نتيجة لاعتماد قانون جديد في عام ٦٩٩١.
    États parties dont la situation devait être examinée au titre de la procédure de bilan mais pour lesquels cette procédure a été annulée ou reportée UN الدول الأطراف التي كان من المقرر أن يشملها الاستعراض، لكن الاستعراض المتعلق بها ألغي أو تأجل
    Annulez mes rendez-vous de l'après-midi, et reprogrammez le déjeuner avec mon fils. Open Subtitles ألغي فترة ما بعد الظهيرة عندي وحددى موعد غذاء جديد مع أبني
    Bien qu'un appui technique ait été fourni, le programme de formation prévu sur la surveillance des douanes a été annulé après le tremblement de terre. UN رغم تقديم الدعم التقني، ألغي برنامج تدريبي مقرر بشأن المراقبة الجمركية بعد وقوع الزلزال
    3. Groupes spéciaux d'experts. annulation d'une des six réunions de groupes spéciaux d'experts. UN ٣ - أفرقة الخبراء المخصصة: ألغي اجتماع واحد من بين ستة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة.
    La prime d'assurance maladie supplémentaire des retraités a été supprimée au début de 2003. UN وفي بداية عام 2003 ألغي القسط الإضافي للتأمين الإضافي في حالة المرض للمتقاعدين.
    suppression en mai 1998 du plafond appliqué à la détention, individuelle ou cumulée, par des opérateurs étrangers d'actions coréennes cotées en bourse. UN ألغي في أيار/مايو ٨٩٩١ الحد اﻷقصى المفروض على الملكية اﻷجنبية الفردية والمجمعة لﻷسهم الكورية المسجلة في البورصة.
    Nous pouvons confirmer que la disposition législative de 1990 mentionnée au paragraphe 79 a été abrogée. UN ويمكن تأكيد أن قانون عام 1990 المشار إليه في الفقرة 79 قد ألغي.
    En 1993, le Groupe de travail a été supprimé et remplacé par l'Équipe spéciale interinstitutions des statistiques de l'environnement, que la Division de statistique a la responsabilité de convoquer UN وفي عام ١٩٩٣، ألغي الفريق العامل وحلت محله فرقة العمل المعنية بالاحصاءات البيئية مع قيام الشعبة بدور منظم الاجتماعات.
    127. Mais après les élections générales de 1990, l'Employment Equity Act de 1990 a été abrogé. UN 127- بيد أن قانون الإنصاف في العمل لعام 1990 ألغي عقب الانتخابات العامة في عام 1990.
    C'est pourquoi, en 2006, les recensements annuels ont été supprimés en Irlande du Nord. UN ولذلك فقد ألغي في عام 2006 اشتراط فرز الأصوات السنوي في آيرلندا الشمالية.
    En tant que système juridiquement licite, l'esclavage traditionnel a été aboli en tous lieux; mais il n'a pas été complètement éradiqué et de nouvelles formes sont apparues; UN والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق.
    À la suite de l'introduction de motions de protestation par le Bureau du Procureur général, la Cour suprême a annulé et modifié 126 décisions finales concernant des infractions administratives et devenues exécutoires. UN وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية.
    En 1940, lorsque l'URSS a occupé l'Estonie, la Loi sur l'autonomie culturelle a été abolie. UN وفي عام ١٩٤٠، ألغي قانون الاستقلال الثقافي في أعقاب الاحتلال السوفياتي لاستونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more