La définition des fonctions du rapporteur s'appuie sur l'article 250 a) du Code pénal. | UN | وتستند ولاية المقرر إلى المادة 250 ألف من القانون الجنائي. |
Ainsi, l'article 3 de la Loi No 27 de 1995 a complété comme suit l'article 215 A du Code pénal : | UN | وهكذا، فإن المادة ٣ من القانون ٢٧ لعام ١٩٩٥ تضيف إلى ما ورد في المادة ٢١٥ ألف من القانون الجنائي على ما يلي: |
e) La qualification insuffisante du délit de torture à l’article 201—A du Code pénal, laquelle n’est pas conforme à la définition qu’en donne l’article premier de la Convention. | UN | )ﻫ( التعريف المعيب لجريمة التعذيب في المادة ٢٠١ - ألف من القانون الجنائي، وهو تعريف لا يتفق مع المادة ١ من الاتفاقية. |
La partie 111 A de la loi traite spécifiquement de la succession des personnes soumises au droit coutumier. | UN | ويتناول الجزء 111 ألف من القانون تركات الأشخاص الذين يخضعون للقانون العرفي على وجه التحديد. |
Étant donné que l'État partie affirme que la section II A de la loi sur la discrimination raciale lui permet de satisfaire à ses obligations au titre de cet article, la réserve doit être devenue caduque. | UN | وبما أن الدولة الطرف تزعم أن الباب ثانياً ألف من القانون ينفذ التزاماتها بموجب هذه المادة، فالمؤكد إذن أن مدة التحفظ قد انتهت. |
Le blanchiment du produit du crime est régi par les articles 4, 5 et 7 de la Loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs, lesquels sont complétés par les articles 214 et 214 A du Code pénal. | UN | تشمل المواد 4 و5 و7 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول غسل عائدات الجريمة؛ وتُكمَّل هذه الأحكام بالمادتين 214 و214 ألف من القانون الجنائي. |
En janvier 2009, un tribunal de district a pour la première fois prononcé une condamnation dans une affaire pénale pour violation de l'article 245 A du Code pénal du Danemark concernant la mutilation génitale féminine. | UN | في كانون الثاني/يناير 2009، أصدرت محكمة إحدى المقاطعات لأول مرة حكما في قضية جنائية لانتهاك المادة 245 ألف من القانون الجنائي الدانمركي التي تتعلق ببتـر جزء من العضو التناسلي للإناث. |
Aux termes de l'article 23 A du Code pénal de Malte, les dispositions de l'article 5 de la loi sur la prévention du blanchiment de l'argent sont applicables à toute personne inculpée d'une infraction passible d'une peine privative de liberté supérieure à un an. | UN | واستنادا إلى البند 23 ألف من القانون الجنائي المالطي، عندما توجـه إلى شخص تهمة بارتكاب جريمة يعاقـب عليها القانون بالسجن لمدة تزيد عن سنة واحدة، تسري عليه أحكام البند 5 من قانون منع غسل الأموال. |
La non-application des mesures restrictives constitue une infraction aux termes de l'article 261/A du Code pénal hongrois. | UN | إن الإخلال بالتدابير الحصرية يعتبر جريمة بموجب المادة 261/ألف من القانون الجنائي الهنغاري. |
Pendant la période 2003-2005, il n'y a eu aucune condamnation en vertu de l'article 245 A du Code pénal. | UN | وفي الفترة 2003-2006، لم تصدر أية إدانات بموجب البند 245 ألف من القانون الجنائي الدانمركي. |
f) Modifier l’article 201—A du Code pénal de façon que la qualification du délit de torture soit conforme à celle qui figure à l’article premier de la Convention; | UN | )و( مواءمة المادة ٢٠١ - ألف من القانون الجنائي مع تعريف التعذيب الوارد في المادة ١ من الاتفاقية. |
Le gouvernement a créé une commission spéciale chargée d'examiner la disposition qui figure à l'article 173 A du Code pénal et il espère être en mesure de susciter un consensus national sur cette question. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة خاصة لفحص الحكم الوارد في المادة 173 " ألف " من القانون الجنائي وهي تأمل في أن تتمكن من تعزيز الوفاق الوطني بشأن هذه القضية. |
En 2007 et en 2008, ces données n'ont été recueillies qu'en rapport avec la violence familiale (art. 215 a) du Code pénal). | UN | وفي عامي 2007 و2008، جمعت هذه البيانات فيما يتعلق فقط بالعنف المنزلي (المادة 215 ألف من القانون الجنائي). |
La mutilation génitale féminine - qu'elle soit pratiquée ou non avec le consentement de la victime ou de ses parents - constitue une infraction au titre de l'article 245 A du Code pénal. | UN | ختان الإناث ببتر جزء من الجهاز التناسلي - بموافقة أو بدون موافقة من الضحية أو من والديها - جريمة يطالها البند 245 ألف من القانون الجنائي الدانمركي. |
L'article 435 A du Code pénal de Malte dispose en outre que les articles 4 et 5 de la loi sur la prévention du blanchiment de l'argent s'appliquent lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu'une personne est coupable d'une infraction passible d'une peine privative de liberté d'un an ou plus. | UN | كما ينص البند 435 ألف من القانون الجنائي المالطي على أنه عندما يكون هناك سبب وجيه للاشتباه في أن الشخص مذنب بجريمة يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة تزيد عن سنة واحدة، تسري أحكام البندين 4 و 5 من قانون منع غسل الأموال. |
Selon l'article 366 A du Code pénal, commet une infraction quiconque incite une jeune fille de moins de 18 ans à se rendre dans un lieu ou accomplir un acte avec l'intention de la contraindre, par la force ou la séduction, ou en sachant qu'elle sera contrainte, à des rapports sexuels illicites avec une autre personne. | UN | وتنص المادة 366 ألف من القانون الجنائي على أن كل من يدفع فتاة دون الثامنة عشرة من العمر على الانتقال إلى أي مكان أو القيام بأي عمل بنية أنها قد تجبر، أو مع العلم أن من المرجح أنها قد تحبر، بالقسر أو الإغراء، إلى الجماع غير المشروع مع شخص آخر، يرتكب جريمة. |
Les mesures prises ont été décrites dans leurs grandes lignes dans la réponse donnée à la question 2. La section 11 A de la loi modifiée prévoit que : | UN | وقد أجمل هذا أعلاه (انظر الرد في الفقرة 2) وفي هذا الخصوص تنص المادة 11 ألف من القانون المعدل على ما يلي - |
L'article 111 A de la loi no 16 de 2004 portant modification de la loi sur les prisons avait été appliqué, et 56 détenus mourants avaient été libérés depuis 2009. | UN | ومنذ عام 2009، أُطلق سراح 56 سجيناً من المرضى المشرفين على الموت عملاً بالمادة 111 ألف من القانون المعدل لقانون السجون رقم 16 الصادر في عام 2004. |
La loi contient des dispositions extensives sur la liberté d'association (Partie X A de la loi). | UN | ٩٠١- ويتضمن هذا القانون أحكاماً واسعة النطاق بشأن الحرية النقابية )الباب العاشر " ألف " من القانون(. |
Aux termes de l'article 4 A de la loi, la personne qui est née après la création de l'Etat dans un lieu situé sur le territoire d'Israël le jour de sa naissance et qui n'a jamais eu de nationalité peut obtenir la nationalité israélienne, à condition d'avoir résidé en Israël au moins pendant les cinq années qui précèdent sa demande. | UN | فيقضي القسم 4 ألف من القانون بأن المولود بعد تأسيس الدولة في مكان كان أرضاً إسرائيلية يوم ميلاده، ولم يكن قد حصل على أي جنسية إطلاقا، يجوز أن يصبح مواطناً إسرائيليا شريطة أن يقيم في إسرائيل لمدة خمس سنوات على الأقل قبل تقديم الطلب. |
La Commission australienne des droits de l'homme, entre autres parties prenantes, s'oppose à toutes propositions qui viseraient à assouplir la partie II A de la loi sur la discrimination raciale car celles-ci ne feraient qu'affaiblir la protection contre la discrimination ainsi offerte. | UN | ١٥ - وتعارض اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المعنية المقترحات بجعل الجزء الثاني - ألف من القانون المتعلق بالتمييز العنصري أقل صرامة، لأن هذه التدابير ستضعف سبل الحماية من التمييز. |