"ألقاب" - Translation from Arabic to French

    • surnoms
        
    • aux titres
        
    • titres de
        
    • noms
        
    • de titres
        
    • nom de
        
    • titre
        
    • compte des titres
        
    • titres fonctionnels
        
    Il avait tous ces surnoms mignons et drôles pour les choses. Open Subtitles كان لديه، مثل هذه حقيقة ألقاب مضحكة وحلوة لهذه الأشياء
    Aw, maintenant vous avez une nuit entière pour vous trouver de nouveaux surnoms, à part ! Open Subtitles الأن لديكم الليل بأكمله لتفكروا في ألقاب جديدة
    Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires. UN وبخصوص انتقال اللقب، خلصت محكمة مدريد إلى أنه لا يمثل هذا تغييراً في نظام توارث ألقاب النبالة.
    La nation argentine n'admet pas de prérogatives de sang ou de naissance : il n'y existe ni privilèges personnels ni titres de noblesse. UN لاتعترف اﻷمة اﻷرجنتينية بأية ميزات ناشئة عن النسب أو المولد، كما ليست لها امتيازات شخصية أو ألقاب شرف.
    Un question... les gens inventent des noms bizarres pour vous... Open Subtitles أخبرني، تستمرّ الناس في إطلاق ألقاب غريبة عليك؟
    Comparé aux années passées, la tendance semble être que les femmes reçoivent plus de titres de chef dans l'ensemble du pays. UN وهذا هو الاتجاه اليوم على ما يبدو فيما يتعلق بمنح النساء ألقاب الرؤساء في جميع أنحاء البلد مقارنة بما سبق.
    La plupart des femmes adoptent le nom de leur mari parce que c'est la tradition et que cela correspond aux attentes culturelles. UN ومعظم الزوجات تغيرن ألقابهن إلى ألقاب الزوج بحكم الممارسة التقليدية والتوقعات الثقافية.
    Le Comité note qu'un certain nombre de transferts de postes sont proposés avec, dans certains cas, le changement de titre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يقترح نقل عدد من الوظائف، بما في ذلك تعديل ألقاب بعض الوظائف التي ستنقل.
    Les SDF de cette ville ont de super surnoms. Open Subtitles المتشردين في هذه البلدة لديهم ألقاب رائعة.
    Bon sang. Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on se donne des surnoms. Open Subtitles يالا العجب، إنها مسألة وقت قبل أن نخترع ألقاب مضحكة لبعضنا البعض
    Oh, on ne sait jamais d'où viennent ces surnoms de nègre. Open Subtitles لا تعرفُ أبدًا أين بدأت ألقاب هؤلاءِ الزنّوج
    L'article premier dit clairement que les hommes et les femmes ont même droit de succession aux titres nobiliaires et qu'il ne doit pas y avoir de préférence fondée sur le sexe. UN وتنص المادة 1 بشكل واضح على أن للرجل والمرأة نفس حق وراثة ألقاب النبالة وعلى أنه لن يكون هناك تفضيل قائم على الجنس.
    Elle a réaffirmé, dans le jugement rendu, le principe selon lequel le Code civil régissait les règles de succession aux titres de noblesse. UN وأكد الحكم من جديد أن القانون المدني ينظم وراثة ألقاب النبالة.
    Elle a réaffirmé, dans le jugement rendu, le principe selon lequel le Code civil régissait les règles de succession aux titres de noblesse. UN وأكد الحكم من جديد أن القانون المدني ينظم وراثة ألقاب النبالة.
    Il y a toujours l'option d'intenter une action contre l'interdiction d'accorder des titres de chef aux femmes. UN وعند استرجاع الأحداث الماضية، كان هناك دائما خيار أخذ حظر ألقاب الرئيسات الإناث إلى المحكمة.
    L'article 2 stipule que les chartes relatives à l'octroi de titres de noblesse qui excluent les femmes ou qui accusent une préférence pour les hommes sont sans effet. UN وتنص المادة 2 على أن المواثيق التي تمنح ألقاب النبالة والتي تُقصي المرأة أو التي تُعطي الأفضلية للرجل لن يكون لها أثر.
    La Loi portant réforme de la Loi sur les parents et les enfants développe en outre les dispositions actuelles sur les noms patronymiques. UN ويهدف القانون الذي ينطوي على إصلاح لقانون الأب والطفل أيضا إلى المزيد من تطوير القانون الحالي بشأن ألقاب الأسرة.
    Les auteurs présumés des délits étaient généralement désignés par des sobriquets, des initiales ou des noms très courants dans la région. UN وبوجه عام، فإن الأسماء التي أطلقت على الفاعلين كانت مجرد ألقاب وأحرف أولى من أسمائهم أو أسماء شائعة جدا في المنطقة.
    Il a été condamné en Allemagne pour diverses infractions, notamment fraude et utilisation frauduleuse de titres professionnels. UN وقد حُكِم عليه في ألمانيا لارتكابه مجموعة مختلفة من الجرائم، بما في ذلك الغش والتدليس وانتحال ألقاب مهنية.
    La législation a été amendée pour permettre aux mères célibataires de changer plus facilement le nom de famille de leur enfant en leur donnant le nom de leur père, lorsque cela est opportun, après l'enregistrement initial. UN وقد عُدّلت التشريعات ليسهل على الأمهات العازبات تغيير ألقاب أبنائهن بعد التسجيل الأول وإعطاؤهم ألقاب آبائهم حيث ما كان مناسباً.
    La méthode employée était la seule qui puisse être envisagée pour comparer des emplois de différents niveaux entre deux fonctions publiques. Si on essayait de tenir compte des titres et des grades, l'analyse perdait toute crédibilité et ne permettait pas de fournir une base fiable à l'établissement d'équivalences entre les emplois de niveau comparable. UN وذلك هو الطريقة الوحيدة المقبولة لمقارنة مستويات الوظائف بين الخدمتين المدنيتين؛ وأي محاولة للعمل من خلال ألقاب أو رتب الوظائف ستؤدي إلى اﻹحباط التام لنزاهة مثل هذا التحليل ولن تقدم أساسا سليما للمقابلة بين الوظائف القابلة للمقارنة.
    Effectifs du Greffe et titres fonctionnels (administrateurs) pour la période UN ألقاب وهيكل وظائف موظفي قلم المحكمة من الفئة الفنية للفترة من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more