Détention dans l'État d'arrestation | UN | الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص |
49. Il est intéressant de noter que M. Turgunov a été arrêté par la police de la ville où, en tant que défenseur public non professionnel, il avait mené une enquête sur la corruption au sein de la police. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الشرطة التي ألقت القبض على السيد تورغونوف هي شرطة نفس المدينة التي قام فيها السيد تورغونوف، بصفته محامياً عاماً للدفاع عن العامة، بالتحقيق في الفساد بالشرطة. |
En ce qui concerne l'assassinat de M. Luis Portero, les forces de sécurité de l'État avaient arrêté les responsables présumés, qui allaient être traduits en justice. | UN | أما فيما يتعلق بقتل الدكتور لويس بورتيرو، فقد أشارت إلى أن قوات أمن الدولة قد ألقت القبض على أشخاص يعتقد أنهم مسؤولون عن القتل وهم في انتظار المحاكمة. |
Ces combattants ont fini, après de durs combats, par être chassés par les forces gouvernementales qui en ont arrêté un certain nombre. | UN | إن هذه الفصائل قد طُردت، في أعقاب معارك ضارية، بواسطة القوات الحكومية التي ألقت القبض على عدد منها. |
Les FRCI auraient arrêté les auteurs de ces attaques. | UN | ويقال أن القوات الجمهورية ألقت القبض على المتورطين في هذه الهجمات. |
Le 18 juillet 1999, la police tchèque a fait savoir que dans la nuit du 14 au 15 juillet, elle avait arrêté trois Albanais de Kosovo-Metohija et saisi 30 kg d’héroïne. | UN | وفي ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، أفادت الشرطة التشيكية أنها، في الليلة الواقعة بين ١٤ و ١٥ تموز/ يوليه، ألقت القبض على ٣ من اﻷلبان من كوسوفو وميتوهيا وصادرت منهم ٣٠ كيلوغراما من الهيروين. |
En 2011, elle a arrêté 20 ressortissants étrangers liés à Al-Qaida, dont 7 ont été extradés vers leur pays d'origine. | UN | ففي عام 2011، ألقت القبض على 20 مواطنا أجنبيا مرتبطين بتنظيم القاعدة وسلمت 7 منهم إلى بلدانهم الأصل. |
Le Gouvernement aurait appréhendé sept suspects appartenant à l'armée du FPR. | UN | وأفيد أن الحكومة قد ألقت القبض على سبعة من أفراد جيش الجبهة الوطنية الرواندية المشتبه فيهم. |
Détention dans l'État d'arrestation | UN | الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص |
Détention dans l'État d'arrestation | UN | الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص |
Détention dans l'État d'arrestation | UN | الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص |
18. Selon les informations reçues, dans l'après-midi du 28 mars 2004, M. Al Khamissi a été arrêté par les forces de sécurité saoudiennes à son bureau du Ministère de la justice. | UN | 18- وتفيد التقارير بأن قوات الأمن السعودية ألقت القبض على السيد الخميسي في 28 آذار/مارس 2004 في مكتبه بوزارة العدل. |
4.1 Dans une note verbale du 12 février 2008, l'État partie rappelle que le mari de l'auteur a été arrêté par les forces de sécurité afin d'être interrogé au sujet de sa participation à des activités terroristes. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 12 شباط/فبراير 2008، تذكِّر الدولة الطرف بأن قوات الأمن ألقت القبض على زوج صاحبة البلاغ بغرض التحقيق في ضلوعه في أنشطة إرهابية. |
Les autorités taliban, jusqu'à présent, ont exprimé leurs regrets et ont informé l'Organisation des Nations Unies qu'elles avaient arrêté deux suspects qui seraient des ressortissants pakistanais. | UN | وحتى اﻵن، أعربت سلطات حركة طالبان عن أسفها لوقوع الحادث، وأبلغت اﻷمم المتحدة بأنها ألقت القبض على شخصين اشتُبه في أن لهما علاقة بهذه القضية وذكرت أنهما مواطنان باكستانيان. |
Il a fait savoir au Conseil que les autorités libanaises avaient arrêté une série de personnes soupçonnées d'espionner pour le compte d'Israël. | UN | وأعلم الممثل الخاص المجلس بأن السلطات اللبنانية ألقت القبض على مجموعة من الأشخاص للاشتباه بقيامهم بالتجسس لصالح إسرائيل. |
Les agents de sécurité ont arrêté un certain nombre d'étudiantes et les ont emmenées à leur siège où certaines d'entre elles ont été fouettées parce qu'elles étaient habillées de façon obscène. | UN | فشرطة اﻷمن ألقت القبض على عدد من الطالبات ونقلتهن إلى مقرها، حيث تعرض بعضهن للجلد بدعوى ارتداء ثياب فاضحة. |
D'après mes informations, les autorités tadjikes ont arrêté cinq individus qui, selon certaines preuves, paraissent être responsables de ces assassinats entre autres. | UN | وأبلغت بأن السلطات الطاجيكية ألقت القبض على خمسة أشخاص يشتبه، استنادا إلى اﻷدلة، في أنهم مسؤولون عن هذه الجرائم وغيرها من أعمال القتل. |
Les forces de sécurité auraient arrêté 120 à 140 personnes, visant en particulier les responsables des militants en faveur de la démocratie qui avaient organisé la manifestation, y avaient participé ou avaient pris la parole à cette occasion. | UN | وأفادت تقارير بأن قوات الأمن ألقت القبض على ما يتراوح من 120 إلى 140 شخصاً مستهدِفةً بالخصوص زعماء الدفاع عن الديمقراطية الذين نظموا المسيرة وشاركوا فيها أو الذين خطبوا في الجماهير. |
38. Le 19 novembre 1997, les autorités du Myanmar auraient arrêté Thaunh Aye et Chit Khin. | UN | ٣٨- وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أفيد بأن سلطات ميانمار قد ألقت القبض على ثاونغ آي وعلى شيت خين. |
101. Le 25 juillet, il a été signalé qu'Israël avait arrêté trois policiers palestiniens à Naplouse pour avoir préparé des attaques contre des Israéliens de Bracha, une colonie de peuplement voisine. | UN | ١٠١ - في ٢٥ تموز/يوليه، أفيد بأن إسرائيل قد ألقت القبض على ثلاثة من أفراد الشرطة الفلسطينيين في نابلس بتهمة التخطيط لهجومات على المستوطنين اليهود في مستوطنة براخا القريبة. |
Il a arrêté l'ancien chef rebelle, Foday Sankoh, et prend des dispositions en vue de le faire juger. | UN | فقد ألقت القبض على فوداي سنكوح، القائد السابق للمتمردين، وهي تستعد لمحاكمته. |
Elles ont appréhendé aussi un civil libanais en possession d'un pistolet, de drogues et de 650 000 dollars au sud de la Ligne bleue. | UN | كما ألقت القبض على مدني لبناني في حوزته مسدس ومخدرات ومبلغ 000 650 دولار جنوب الخط الأزرق. |
The Government of Orissa have informed that 9 of the accused persons have been arrested and efforts are underway to seize the remaining culprits. | UN | وقد أعلنت حكومة أوريسا أنها ألقت القبض على تسعة من الأشخاص المتهمين وأن الجهود متواصلة لإلقاء القبض على الجناة الآخرين. |
Ensuite, les policiers ont choisi 20 à 25 personnes, dont l'auteur. | UN | وبعد إخلائه، ألقت القبض على نحو 20 إلى 25 شخصاً، كان من بينهم صاحب البلاغ. |
Le Gouvernement libanais a signalé que trois Libanaises avaient été arrêtées par les services israéliens de renseignements et étaient actuellement en prison. | UN | ١١٦ - وأفادت حكومة لبنان بأن المخابرات اﻹسرائيلية ألقت القبض على ثلاث نساء لبنانيات مازلن رهن الاعتقال حتى اﻵن. |