"ألقت القبض عليهم" - Translation from Arabic to French

    • arrêtés par
        
    • été arrêtés
        
    • été arrêtées
        
    • capturés
        
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1966 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armés qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Ils avaient apparemment été arrêtés par la police lao alors qu'ils franchissaient la frontière du Laos avec la Chine. UN ويتردد أن شرطة لاو ألقت القبض عليهم أثناء عبورهم لحدودها مع الصين.
    Les mercenaires capturés dans cette région par les forces de sécurité gouvernementales depuis 1991 ont confirmé cette présence. Environ 30 mercenaires étrangers engagés dans des opérations terroristes ont été arrêtés depuis 1990, et 91 ont été tués au cours de pareilles opérations. UN وقد أكد وجودهم المرتزقة الذين ألقت القبض عليهم قوات اﻷمن الحكومية، ومنذ عام ١٩٩٠ تم إلقاء القبض على ٣٠ من المرتزقة اﻷجانب المشتركين في العمليات اﻹرهابية وبلغ عدد القتلي في هذه العمليات ٩١ شخصا.
    Douze autres cas nouvellement signalés concernent des personnes qui auraient été arrêtées par la police. UN وتخص 12 حالة إضافية أبلغ بها مؤخراً أشخاصاً زعم أن الشرطة ألقت القبض عليهم.
    72. Les nouveaux cas signalés concernent des adolescents qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité dans le quartier de Bjpanda Omnisports à Douala sous prétexte qu'ils auraient volé une bombonne de gaz à un voisin. UN 72- وتخص الحالات الجديدة المبلغ بها، مراهقين قيل إن قوات الأمن ألقت القبض عليهم في حي بجباندا أومنيسبورتس في دوالا للاشتباه في اشتراكهم في سرقة أنبوبة غاز للطبخ من أحد الجيران.
    Six autres cas concernent des membres de groupes armés d'opposition qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina (Soudan), près de la frontière, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود وسلمتهم إلى قوات الأمن التشادية.
    225. Les 54 cas signalés au Groupe de travail se sont produits en 1998 et tous concernent des citoyens éthiopiens qui auraient été arrêtés par la police érythréenne devant l'ambassade de l'Éthiopie à Asmara. UN 225- وقعت الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل وعددها 54 حالة في عام 1998، وتتعلق كلها بمواطنين إثيوبيين أُفيد أن شرطة إريتريا ألقت القبض عليهم أمام سفارة إثيوبيا في أسمرا.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armés qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina (Soudan), près de la frontière, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات معارضة مسلحة قيل إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود وسلمتهم إلى قوات الأمن التشادية.
    178. Les 54 cas signalés au Groupe de travail se sont produits en 1998 et concernent tous des ressortissants éthiopiens qui auraient été arrêtés par la police érythréenne devant l'ambassade d'Éthiopie à Asmara. UN 178- وقعت الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل وعددها 54 حالة في عام 1998، وتتعلق كلها بمواطنين إثيوبيين أُفيد أن شرطة إريتريا ألقت القبض عليهم أمام سفارة إثيوبيا في أسمرة.
    Trois cas concernent Iwan Ronti, Hasyim Toana et Aswat Lamarati, qui auraient été arrêtés par l'armée indonésienne en 2001. UN وتتعلق ثلاث حالات ﺑ إيوان رونتي، وهاسيم توانا، وأسوات لاماراتي، الذين يدعى أن القوات المسلحة الإندونيسية ألقت القبض عليهم في عام 2001.
    193. Bimo Petrus, Hanni et Ling, étudiants et militants politiques, auraient été arrêtés par la police à Rambutan (Jakarta) le 6 mars 1997. UN ٣٩١- بيمو بيتروس، وهاني، ولينغ، وهم نشطاء سياسيون من الطلاب، أفادت التقارير أن الشرطة قد ألقت القبض عليهم في رامبوتان، بجاكارتا، في ٦ آذار/مارس ٧٩٩١.
    Le Groupe d'experts a pu s'entretenir avec des détenus de nationalité rwandaise, dont certains étaient porteurs de cartes d'identité des Forces rwandaises de défense, qui avaient été arrêtés par les FARDC au Nord-Kivu et reconnu avoir combattu pour le CNDP. UN وقد أجرى الفريق مقابلات مع المحتجزين من المواطنين الروانديين، الذين يحمل بعضهم بطاقات هوية قوات الدفاع الرواندية، والذين ألقت القبض عليهم أيضا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شمال كيفو واعترفوا بأنهم قاتلوا إلى جانب قوات المؤتمر الوطني من أجل الدفاع عن الشعب.
    Neuf cas concernent des adolescents qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité en 2001 parce qu'ils étaient soupçonnés d'avoir volé une bouteille de gaz chez un voisin; ils auraient été transférés vers un établissement de détention de Bonanjo-Douala relevant du Commandement opérationnel. UN وتتعلق تسع حالات أخرى بمراهقين قيل إن قوات الأمن ألقت القبض عليهم في عام 2001 للاشتباه في قيامهم بسرقة اسطوانة غاز خاصة بجار لهم، ونقلتهم إلى مركز للاحتجاز تابع لقيادة العمليات في بونانجو - دوالا.
    Les cas concernent notamment trois enseignants, dont le directeur de l'école secondaire de Jeevan Jyoti, dans le district de Gorkha, qui auraient été arrêtés sur leur lieu de travail par un groupe de militaires et de policiers. UN وتخص الحالات ثلاثة معلمين من بينهم مدير ثانوية جيفان جيوتي في منطقة غورخا، وأفادت التقارير بأن مجموعة مشتركة مؤلفة من أفراد الجيش والشرطة ألقت القبض عليهم في مكان عملهم.
    Ces personnes auraient été arrêtées par les forces de sécurité, y compris des militaires des services de renseignement et emmenées en un lieu inconnu. UN وأفيد بأن قوات اﻷمن، بما فيها قوات المخابرات العسكرية، قد ألقت القبض عليهم واقتادتهم إلى مكان مجهول.
    Un petit nombre de ces cas, y compris sept cas de disparition signalés l'année dernière, concernaient des personnes qui auraient été arrêtées entre 1976 et 2000 à des postes de contrôle par l'armée syrienne, le Service de renseignements ou les services de sécurité syriens, ou enlevées par le Hezbollah et transférées en République arabe syrienne. UN ويتعلق عدد محدود من الحالات، يشمل سبع حالات أُبلغ عنها في العام الماضي، بأشخاص زُعم أن الجيش السوري أو المخابرات السورية أو قوات الأمن السورية ألقت القبض عليهم عند نقاط التفتيش أو أن حزب الله قد اختطفهم ونقلهم إلى الجمهورية العربية السورية خلال الفترة بين عامي 1976 و2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more