Albert Speer a été arrêté en 1945 à Flensburg. | Open Subtitles | ألبرت شبير ألقى القبض عليه في فلينزبيرغ، في 1945 |
Ainsi, M. Nakrash affirme que ses problèmes avec les autorités syriennes ont commencés dès août/septembre 1997 et qu'il a été arrêté à plusieurs reprises pendant les deux années qui ont suivi. | UN | فالسيد نقرش يدعي الآن أن مشاكله مع السلطات السورية قد بدأت فعلاً في فترة آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 1997 وأنه ألقى القبض عليه عدة مرات خلال السنتين التاليتين. |
Ainsi, M. Nakrash affirme que ses problèmes avec les autorités syriennes ont commencés dès août/septembre 1997 et qu'il a été arrêté à plusieurs reprises pendant les deux années qui ont suivi. | UN | فالسيد نقرش يدعي الآن أن مشاكله مع السلطات السورية قد بدأت فعلاً في فترة آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 1997 وأنه ألقى القبض عليه عدة مرات خلال السنتين التاليتين. |
Le cinquième cas concerne le secrétaire chargé de la communication du Front démocratique national du Bodoland qui aurait été arrêté par l'armée bhoutanaise dans un hôtel de Thimphu et qui aurait ensuite disparu. | UN | وتتعلق الحالة المتبقية بأمين الدعاية للجبهة الديمقراطية الوطنية لبودولاند، الذي يزعم أن جيش بوتان ألقى القبض عليه في فندق في ثيمفو وأنه اختفى فيما بعد. |
Alors qu'il était interrogé dans une caserne, il a été torturé par l'officier qui l'avait arrêté et par 13 autres soldats quand il a voulu protester de son innocence. | UN | وتم استجوابه في الثكنة العسكرية وعندما أصر على براءته قام الضابط الذي ألقى القبض عليه و13 جندياً آخرين بتعذيبه. |
Nope. Il ne s'est jamais fait arrêter, jamais, nulle part. | Open Subtitles | كلا لا يوجد اي شخص ألقى القبض عليه, على الإطلاق, في أي مكان |
Il a été arrêté le 30 novembre 1998 à son domicile par des membres du Bureau de la sécurité publique de Beijing. | UN | وقد ألقى القبض عليه في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في بيته أفراد من مكتب الأمن العام ببيجين. |
Abdelaziz Zoubida a été arrêté à l'Université Zouaghi Slimane II à Constantine par des agents qui travailleraient pour le Département des services du renseignement et de la sécurité. | UN | وألقي القبض على عبد العزيز زبيدة في حي زواغي سليمان الجامعي الثاني في قسنطينة. وذكر أن من ألقى القبض عليه اثنان من موظفي مديرية الاستخبارات والأمن. |
Le 7 mai 2000, il a été arrêté par des fonctionnaires du Ministère de la sécurité, alors qu'il tentait prétendument de commettre un vol − 100 000 dollars des États-Unis − dans les locaux de l'ONU à Douchanbé. | UN | وفي 7 أيار/ مايو 2000، ألقى القبض عليه موظفون من وزارة الأمن عندما كان يحاول كما زعم سرقة 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة من مبنى الأمم المتحدة في دوشنبه. |
Rashed Al-Qaid, citoyen saoudien né en 1967 à Sekkaka, Al Jouf, marié et père de six enfants, titulaire d'un diplôme en sciences de l'éducation délivré par l'Université Ibn Saoud de Riyad, employé au Ministère de l'éducation, a été arrêté le 7 juin 2003 à 13 heures à son bureau du Ministère par des agents des services de renseignements saoudiens. | UN | وهو موظف في وزارة التعليم. وقد ألقى القبض عليه بعض أعوان المخابرات في 7 حزيران/يونيه 2003 الساعة الواحدة مساء في مكتبه في الوزارة، ولم يطلعوه على أي مذكرة بالقبض عليه ولم توجه إليه أي تهمة. |
f) Tarek Shurbaji, né en 1976 à Darayya, de nationalité syrienne, domicilié à Sahnaya, diplômé de la faculté d'économie de l'Université de Damas, a été arrêté le 3 mai 2003 à Darayya par des membres des services de renseignements militaires; | UN | (و) إن طارق شوربجي، وهو مواطن سوري، ولد في عام 1976 في داريا، ويقيم في صحنايا وتخرج من كلية الاقتصاد بجامعة دمشق، ألقى القبض عليه في 3 أيار/مايو 2003 في داريا أفراد من المخابرات العسكرية؛ |
5. D'après l'information reçue, M. AlRashed a été arrêté le 19 mars 2006 à Makkah AlMukkaramah par des membres du Service de renseignements, alors qu'il effectuait un pélerinage religieux (Omra) avec sa femme. | UN | 5- وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الراشد ألقى القبض عليه أفراد من جهاز المخابرات في مكة المكرمة أثناء أداء العمرة برفقة زوجته. |
8. D'après l'information reçue, M. AlQaid a été arrêté le 12 octobre 2005 à 17 h 30 à Riyad par des agents du Service de renseignements, sans mandat d'arrêt ni inculpation. | UN | 8- وحسب المعلومات الواردة، فإن السيد القايد ألقى القبض عليه أفراد جهاز المخابرات في الرياض بتاريخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، في الساعة 30/17، دون وجود أمر قبض أو توجيه تهمة له. |
Il a été arrêté en possession d'armes illégales dans les colonies minières. | Open Subtitles | لقد ألقى القبض عليه بتهمة تهريب الأسلحه ! |
Le suspect a été arrêté le 16 janvier au cours de la cérémonie de fiançailles de la Duchesse Yoko Hashiba et du Baron Kogoro Akechi | Open Subtitles | المشتبه به ألقى القبض عليه فى السادس عشر من يناير فى أثناء مراسم خطوبة الدوقة ،(يوكو هاشيبا) |
Il a été arrêté le 18 mai 2005 à son domicile par des membres des forces armées des États-Unis avant d'être conduit à l'aéroport de Mossoul, où il aurait été gardé au secret pendant dix jours et torturé par les forces de sécurité tant américaines qu'iraquiennes. | UN | في 18 أيار/مايو 2005، ألقى القبض عليه في منزله أفراد من القوات المسلحة الأمريكية. ثم اقتيد إلى مطار مدينة الموصل حيث تم حبسه انفرادياً لمدة عشرة أيام وتعذيبه من جانب كل من قوات الأمن الأمريكية والعراقية. |
Le cinquième cas concerne le secrétaire chargé de la communication du Front démocratique national du Bodoland, qui aurait été arrêté par l'armée bhoutanaise dans un hôtel de Thimphu et qui aurait ensuite disparu. | UN | وكانت الحالة الأخرى تتعلق بأمين الإشهار في الجبهة الوطنية الديمقراطية لبودولاند الذي يدعى أن جيش بوتان ألقى القبض عليه في فندق ثيمبو واختفى بعد ذلك. |
Membre des services du renseignement ougandais, Deogratias Mugisa aurait été arrêté par l'armée ougandaise le 10 juin 1995, accusé de collaboration avec l'opposition armée. | UN | وكان ديوغراتيس موغيزا عضوا في أجهزة المخابرات اﻷوغندية وقيل إن الجيش اﻷوغندي ألقى القبض عليه في ٠١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ واتهمه بالتعاون مع المعارضة المسلحة. |
Il trouvait toutefois regrettable que l'agent de police qui l'avait arrêté ait été autorisé à reprendre son poste à l'extérieur de l'immeuble abritant la Mission permanente de Saint-Vincent-et-les Grenadines pendant que l'enquête était en cours. | UN | واستدرك قائلا إنه يجد، مع ذلك، أن من المؤسف أن يكون قد سُمح لموظف شرطة نيويورك الذي ألقى القبض عليه باستئناف عمله أمام المبنى الذي تقع فيه البعثة الدائمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين بينما ما زالت التحقيقات جارية. |
4.6 Comme l'auteur ne voulait absolument pas se présenter à l'audience, le policier qui l'avait arrêté a décidé de le déférer devant un juge de paix et demandé qu'il bénéficie d'une libération conditionnelle. | UN | 4-6 وبسبب إصرار صاحب البلاغ على عدم مثوله أمام المحكمة، قرر الشرطي الذي ألقى القبض عليه تقديمه لقاضي الصلح طالباً الإفراج عنه بشروط. |
Quand la partie officielle a vu la haine dans ses yeux, il l'a fait arrêter et envoyer en Sibérie. | Open Subtitles | عندما رأى الموظف ذلك الكره في عينيه ألقى القبض عليه وقام بإرساله إلى صربيا |