"ألمآتي" - Translation from Arabic to French

    • d'Almaty
        
    • dresser un bilan et
        
    L'application du Programme d'action d'Almaty et la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire sont liées. UN وهناك علاقة متبادلة بين تنفيذ برنامج عمل ألمآتي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De telles initiatives propres à diviser les esprits vont à l'encontre du Programme d'action d'Almaty et ne feront qu'aggraver la tension qui entoure une situation déjà complexe. UN ومثل هذه المبادرات المسببة للخلاف تتعارض مع برنامج عمل ألمآتي ولا تسفر إلا عن تفاقم التوتر الذي يحيط بحالة سبق تعقديها.
    La Turquie est déterminée à mettre en oeuvre le Programme d'action d'Almaty. UN وأضافت أن تركيا تلتزم بتنفيذ برنامج عمل ألمآتي.
    Agissant conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, à l'Acte d'Almaty et à d'autres documents de la CICA, ainsi qu'aux normes et principes universellement reconnus du droit international, UN وإذ تسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألمآتي وغير ذلك من وثائق المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، فضلاً عن قواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً،
    7. Nous demandons l'application intégrale et effective du Programme d'action d'Almaty aux niveaux international, régional et national, et nous nous félicitons du prochain examen à miparcours de l'exécution de ce programme, prévu en octobre 2008, qui permettra de dresser un bilan et d'arrêter les étapes suivantes. UN 7- ندعو إلى تنفيذ برنامج عمل ألمآتي تنفيذاً كاملاً وفعالاً على المستويات الدولي والإقليمي والوطني، ونرحب باستعراض منتصف المدة المقبل لتنفيذ برنامج عمل ألمآتي، المقرر إجراؤه في تشرين الأول/أكتوبر 2008، باعتباره فرصة للتقييم والتركيز على الخطوات المقبلة؛
    À cet égard, la Conférence offre un cadre pour débattre des possibilités de concertation et élaborer des démarches multilatérales permettant de resserrer la coopération conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et à l'Acte d'Almaty. UN وفي هذا الصدد، يمثل المؤتمر منتدى تتسنى فيه مناقشة آفاق تفاعلنا وصياغة النُهُج المتعددة الأطراف الملائمة من أجل تعزيز التعاون وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألمآتي.
    Si de tels organes n'existent pas encore, les pays en développement sans littoral devraient en créer rapidement, et y faire participer les principaux acteurs, notamment le secteur privé, conformément au paragraphe 37 du Programme d'action d'Almaty. UN وينبغي حث البلدان النامية غير الساحلية، التي لم تنشئ بعد هذه المجالس أو اللجان، على إنشائها بمشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك القطاع الخاص، وفقا للفقرة 37 من برنامج عمل ألمآتي.
    Les résultats de la réunion devraient être présentés comme contribution de fond à l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. UN 41 - وينبغي تقديم نواتج الاجتماع إلى استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألمآتي باعتبارها إسهاما فنيا.
    Rappelant et soulignant l'importance du Programme d'action d'Almaty : Répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit, UN وإذ نشير إلى أهمية برنامج عمل ألمآتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وإذ نؤكد على أهمية برنامج العمل هذا،
    Enfin, il convient de mentionner le rôle important joué par l’Organisation de coopération économique (ECO), qui a adopté le Programme d’action pour la Décennie des transports et des communications dans la région de l’ECO, ainsi que la Déclaration et l’Accord-cadre d’Almaty sur les expéditions en transit, élaboré avec l’assistance technique de la CNUCED et du PNUD. UN كما كان هناك دور هام اضطلعت به منظمة التعاون الاقتصادي، التي اعتمدت برنامج العمل لعقد النقل والاتصالات في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي وإعلان ألمآتي والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بالشحنات العابرة الذي وضع بمساعدة تقنية من اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il s'engagera dans des activités de développement des infrastructures et de mise en valeur des ressources naturelles en insistant sur le transport, l'énergie et l'exploitation minière et en tenant compte, d'une part, des besoins spéciaux des pays sans littoral, conformément au Programme d'action d'Almaty et, d'autre part, des impératifs de sûreté et de sécurité. UN وسيشارك البرنامج الفرعي في الأنشطة التي تدعم مجالات تطوير البني الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية مع اهتمام خاص بالنقل والطاقة والتعدين يراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألمآتي فضلا عن القضايا ذات الصلة بالسلامة والأمن.
    Ces pays gagneraient certainement à une coopération plus étroite avec les pays côtiers voisins dans l'échange des meilleures pratiques en ce qui concerne le développement et l'utilisation des infrastructures de transport et de services, dans l'esprit du Programme d'action d'Almaty. UN وكان من المفترض أن تستفيد هذه البلدان من التعاون الوثيق مع البلدان الساحلية المجاورة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتطوير واستخدام الخدمات النقل والهياكل الأساسية، وذلك امتثالاً لروح برنامج عمل ألمآتي.
    91. La CNUCED continuera de contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty en encourageant l'adoption de mesures de facilitation du transit et le transport multimodal dans les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. UN 91- وسيواصل الأونكتاد المساهمة في تنفيذ برنامج عمل ألمآتي عن طريق اعتماد تدابير لتيسير النقل العابر وتشجيع النقل المتعدد الوسائط لفائدة كل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Le succès du Programme d'action d'Almaty dépendra de l'appui de la communauté internationale, y compris les institutions financières et de développement et les pays donateurs. UN 26 - ومضى يقول إن نجاح برنامج عمل ألمآتي سيعتمد على دعم المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والبلدان المانحة.
    58/201 Programme d'action d'Almaty : partenariats conçus pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit UN 58/201 برنامج عمل ألمآتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    Dans les exposés faits par les délégations participantes, de nombreux exemples de mesures concrètes prises ou envisagées par les pays en développement sans littoral ou en transit pour appliquer la priorité 3 du Programme d'action d'Almaty ont été communiquées. UN 34 - وعُرضت في البيانات التي أدلت بها الوفود المشاركة أمثلة عديدة لإجراءات محددة اتخذتها أو تخطط لاتخاذها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بغية تنفيذ الأولوية 3 في برنامج عمل ألمآتي.
    Le Bureau du Haut Représentant pour les pays sans littoral devrait renforcer les efforts qu'il fait pour mobiliser le soutien qu'offrent les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales à une mise en œuvre effective du Programme d'action d'Almaty. UN 40 - وينبغي لمكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن يعزز جهوده الرامية إلى حشد تدابير الدعم من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألمآتي.
    7. Nous demandons l'application intégrale et effective du Programme d'action d'Almaty aux niveaux international, régional et national, et nous nous félicitons du prochain examen à miparcours de l'exécution de ce programme, prévu en octobre 2008, qui permettra de dresser un bilan et d'arrêter les étapes suivantes. UN 7- ندعو إلى تنفيذ برنامج عمل ألمآتي تنفيذاً كاملاً وفعالاً على المستويات الدولي والإقليمي والوطني، ونرحب باستعراض منتصف المدة المقبل لتنفيذ برنامج عمل ألمآتي، المقرر إجراؤه في تشرين الأول/أكتوبر 2008، باعتباره فرصة للتقييم والتركيز على الخطوات المقبلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more