En outre, l'Allemagne et l'Italie ont financé le concours de deux experts associés aux services concernés du Secrétariat. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصلت ألمانيا وإيطاليا المساهمة بالتكفل بتكاليف وظيفتين لخبيرين معاونين في فرع الأمانة العامة ذي الصلة. |
La Chine a axé son action sur les jeunes tandis que l'Allemagne et l'Italie se sont attachées aux besoins des femmes et des jeunes filles. | UN | واستهدفت الصين الشباب، بينما عملت ألمانيا وإيطاليا على تلبية احتياجات النساء والفتيات الصغيرات. |
En outre, l'Allemagne et l'Italie ont financé le concours de deux experts associés aux services concernés du Secrétariat. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسهمت ألمانيا وإيطاليا بالتكفل بتكاليف وظيفتين لخبيرين معاونين في فرع الأمانة العامة ذي الصلة. |
L. Extension des programmes SID en Allemagne et en Italie M. | UN | البرامج الموسّعة لاضطرابات الغلاف المتأيّن المفاجئة في ألمانيا وإيطاليا |
En outre, la croissance de l’emploi a été beaucoup plus lente en Allemagne et en Italie que dans les autres pays européens, si bien que les dépenses de consommation ont moins contribué à compenser la contraction des autres composantes de la demande. | UN | كما كانت زيادة العمالة في ألمانيا وإيطاليا أقل بكثير من زيادتها في البلدان اﻷوروبية اﻷخرى، ولذلك فإن أثر اﻹنفاق الاستهلاكي في تخفيف الصدمة التي نتجت عن انخفاض عناصر الطلب اﻷخرى لم يكن كبيرا. |
La Banque mondiale et les gouvernements allemand et italien ont également apporté une contribution. | UN | كما ساهم في ذلك البنك الدولي وحكومتا ألمانيا وإيطاليا. |
l'Italie et l'Allemagne ont également contribué au financement des activités de la MIAB. | UN | كذلك قدمت ألمانيا وإيطاليا مساهمات تتعلق بالبعثة الأفريقية في بوروندي. |
En outre, l'Allemagne et l'Italie ont offert leur appui en proposant le concours d'experts associés aux services concernés du Secrétariat. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت ألمانيا وإيطاليا دعما لوظائف خبراء معاونين في الفرع ذي الصلة بالأمانة العامة. |
La Libye se félicite une fois encore du fait que l'Allemagne et l'Italie aient manifesté leur volonté de coopérer avec nous en vue de détecter ces engins et de les détruire. | UN | ومرة أخرى فإن وفد بلادي يرحــب بمــا أظهرتــه ألمانيا وإيطاليا من رغبة للتعاون معنا في الكشف عن اﻷلغام وإزالتها. |
7. Les participants ont assisté également à la présentation des rapports soumis par l'Allemagne et l'Italie en tant que pays développés parties. | UN | 7- واستمع الاجتماع أيضاً إلى عرضين لتقريرين من ألمانيا وإيطاليا بوصفهما من البلدان الأطراف المتقدمة. |
Ils peuvent aussi, à titre de contribution, fournir les services d'experts associés aux services concernés du Secrétariat, comme l'Allemagne et l'Italie l'ont fait récemment. | UN | وأضاف قائلا إن التبرعات يمكن أن تتخذ شكل تمويل وظيفة خبير معاون في الفرع المختص من الأمانة العامة كما فعلت ألمانيا وإيطاليا مؤخرا. |
22. Un programme de jumelage a été lancé par la France, l'Allemagne et l'Italie afin de renforcer la Direction algérienne de la concurrence dans ses capacités en matière de législation et de politique. | UN | 22- وأنشأت ألمانيا وإيطاليا وفرنسا مشروع توأمة لتقوية قدرات مديرية الجزائر في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
l'Allemagne et l'Italie déclarent la guerre aux E.-U. | Open Subtitles | ألمانيا وإيطاليا أعلنتـا * * الحرب على الولايات المتحدة |
Elles ont diminué en France, en Allemagne et en Italie, tandis qu'elles augmentaient en Espagne. | UN | وانخفضت مضبوطات الكوكايين في ألمانيا وإيطاليا وفرنسا، بينما زادت في إسبانيا. |
Les membres de la fondation ont pris part, au Brésil, en Allemagne et en Italie, à plusieurs réunions internationales sur la criminalité organisée et sur l'éducation. | UN | شارك أعضاء من المؤسسة في عدد من الاجتماعات الدولية التي عقدت في ألمانيا وإيطاليا والبرازيل بشأن الجريمة المنظمة والتعليم. |
C'est un fait que les PME ont joué un rôle moteur dans la reconstruction et la modernisation des économies européennes au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, en particulier en Allemagne et en Italie. | UN | والحقيقة أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أدت دوراً ريادياً في إعمار الاقتصادات الأوروبية وتحديثها بعد الحرب العالمية الثانية، ولا سيما في ألمانيا وإيطاليا. |
L. Extension des programmes SID en Allemagne et en Italie | UN | لام- البرامج الموسّعة لاضطرابات الغلاف المتأيّن المفاجئة في ألمانيا وإيطاليا |
Dans la zone euro, la faible croissance en Allemagne et en Italie (1,2 % dans les deux cas), qui contribuent pour environ 45 % au PIB de la zone euro, continuera de peser sur les résultats économiques d'ensemble de la zone en 2006. | UN | 5 - وفي منطقة اليورو، سيظل ضعف النمو في ألمانيا وإيطاليا (1.2 في المائة في كلتا الحالتين)، الذي يستأثر بحوالي 45 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو، يشكل عبئا على الأداء الاقتصادي العام للمنطقة في عام 2006. |
De plus, les Gouvernements allemand et italien ont continué à financer des experts associés pendant une deuxième année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت حكومتا ألمانيا وإيطاليا رعايتهما للخبراء المبتدئين لمدة سنة ثانية. |
Ma délégation voudrait également remercier particulièrement les Gouvernements français, allemand et italien dont la contribution généreuse a permis d'étendre cette initiative cette année, en Angola et en Haïti. | UN | ويعرب وفدي أيضا عن تقديره الخاص لحكومات ألمانيا وإيطاليا وفرنسا على دعمها السخي، الذي مكﱠن المبادرة من التوسع في السنة الماضية في أنغولا وهايتي. |
82. Le critère de l'examen complet a été adopté par certains pays, notamment l'Italie et l'Allemagne. | UN | 82- وهناك ولايات قضائية معيَّنة أيَّدت معيار المراجعة الكاملة، وخصوصاً ألمانيا وإيطاليا. |
Des experts internationaux d'Allemagne, des États-Unis, d'Italie et de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est ont également participé au séminaire. | UN | واشترك في الحلقة أيضا خبراء دوليون من ألمانيا وإيطاليا والولايات المتحدة والمبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا. |
c) Noter avec gratitude l'appui fourni par l'Allemagne et l'Italie qui ont offert des services d'experts associés, et encourager les autres États Membres à envisager de suivre leur exemple. | UN | (ج) الإحاطة علما مع التقدير بدعم ألمانيا وإيطاليا لوظائف خبراء معاونين وتشجيع الدول الأعضاء الأخرى على النظر في تقديم مساعدة كهذه. |